Книга Прилив, страница 56. Автор книги Нора Робертс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прилив»

Cтраница 56

— Ты трогал мои цветы?

Он скосил глаза на клумбу и презрительно фыркнул:

— Зачем мне эти идиотские цветы?

Анна задумчиво посмотрела на мальчика:

— Вот об этом я тебя и спрашиваю.

— Да не дотрагивался я до цветов. Вы даже не разрешаете нам пропалывать их.

— Потому что вы не можете отличить сорняк от маргаритки, — огрызнулась Анна. — Ну, кто-то хозяйничал в моем цветнике. И если не ты…

— Не я.

Сет пожал плечами, и его глаза восторженно вспыхнули, когда Анна промчалась мимо него в дом.

Кого-то ждет хорошая взбучка.

— Кэмерон!

Анна взбежала по лестнице и ворвалась в ванную комнату, где Кэм умывался после работы. Он оглянулся, удивленно приподнял брови. Анна хмуро смотрела на него пару секунд, затем покачала головой, пробормотала: «Не обращай внимания», — и вылетела вон, хлопнув дверью.

Кэм, как и Сет, вряд ли покушался на ее цветы. А если Кэму пришло в голову сорвать ее цветы, то — ради его же собственного блага — эти цветы должны предназначаться его обожаемой жене. Иначе она просто убьет его, и на этом все проблемы закончатся.

Прищурившись, она уставилась на дверь комнаты Этана. Может быть, разгадка за этой дверью?

Она постучала, но три коротких удара в дверь задержали ее не больше чем на долю секунды.

— Господи, Анна… Я не одет… — Этан, успевший после душа лишь натянуть трусы, схватил со спинки кровати брюки, стыдливо прикрылся и с недоумением уставился на Анну.

— Можешь не стесняться. Ничего нового я не увижу. Ты украл мои цветы?

— Твои цветы? — Эта женщина стережет свои цветы, как цербер, и он не сомневался, что час расплаты настанет… Но надеялся, что не так скоро и не в тот момент, когда он стоит полуголый. «Почти голый, черт побери!» — мысленно выругался Этан и крепче прижал к себе брюки.

— Кто-то выдернул больше дюжины лилий. Выдернул прямо с корнями.

Анна наступала на него, одновременно бдительно оглядывая комнату в поисках улик.

— Э, ну…

— У вас какие-то проблемы? — Кэм прислонился к дверному косяку, с наслаждением наблюдая, как его разъяренная жена загоняет в угол его почти голого брата. Отличное развлечение после тяжелого трудового дня.

— Кто-то украл мои цветы.

— Ты это серьезно? Может, позвонить в полицию?

— Кэм, заткнись! — Анна снова повернулась к Этану, и, увидев ее разъяренное лицо, он трусливо отступил. — Ну?

— Ну… — Дергая цветы, Этан честно собирался признаться и сдаться на ее милость, но женщина, прожигавшая его черными, пылающими гневом глазами, даже отдаленно не казалась способной на милосердие. — Кролики, вероятно, кролики, — с расстановкой произнес он.

— Кролики?

— Ага. — Этан неловко поерзал, сожалея, что не успел хотя бы натянуть брюки перед тем, как она ворвалась. — Кролики — просто чума для садов. Совершают набеги и угощаются чем придется.

— Кролики, — повторила Анна.

— Может быть, олени, — добавил Этан, еще надеясь на спасение. — Олени обгрызают все, что растет, до самых корешков. — Он умоляюще взглянул на брата: — Правда, Кэм?

Кэм оценил ситуацию. Анна — городская девушка, так что, возможно, купится на эту чушь, а Этан будет перед ним в долгу. Ну, что же.

— О да, олени и кролики — огромная проблема, — с улыбкой подтвердил он, а про себя добавил: «Которую абсолютно исключают две дрессированные собаки».

— Почему никто мне не сказал об этом раньше? — Анна сорвала с головы шляпу и принялась нервно постукивать ею по бедру. — Что теперь делать? Как нам остановить их?

— Есть пара способов. — Этан подавил слабенькие угрызения совести, решив, что олени и кролики могут напасть на ее сад, так что все равно следует принять меры предосторожности. — Сушеная кровь.

— Сушеная кровь? Чья?

— Ее можно купить в магазине садового инвентаря и просто посыпать вокруг. Это отгонит вредителей.

— Сушеная кровь. — Анна поджала губы, как всегда, когда запоминала что-то.

— Или моча, — осторожно добавил Этан.

— Сушеная моча?

— Нет. — Этан откашлялся. — Просто выходишь и… ну, ты понимаешь, а звери чувствуют запах и понимают, что поблизости есть плотоядное животное.

— Понимаю. — Анна удовлетворенно кивнула и повернулась к мужу: — Быстренько иди во двор и полей оставшиеся лилии.

— Только сначала выпью пива. — Кэм подмигнул брату. — Не беспокойся, дорогая, мы все позаботимся о твоих цветах.

— Хорошо. — Она уже совершенно успокоилась. — Извини, Этан.

— Да, ну, конечно. — Он подождал, пока она выйдет из комнаты, затем опустился на край кровати и искоса взглянул на Кэма: — Послушай, твоя жена иногда бывает настоящей мегерой.

— Да, но мне нравится. Зачем ты украл ее цветы?

— Просто нужно было, — пробормотал Этан, натягивая брюки. — Какого черта они там растут, если нельзя их рвать?

— Так, значит, кролики? И олени? — Кэм покатился со смеху.

— Ну, они же и правда садовые вредители.

— Очень смелые кролики, если проскочили между двумя собаками за парочкой цветов. Если уж они смогли так далеко забраться, то не оставили бы ни травинки.

— Анне это знать необязательно. Хотя бы некоторое время, я очень благодарен тебе за поддержку. Думал, она изобьет меня.

— Вполне могла бы. И раз уж я спас твою шкуру, думаю, ты мне кое-что должен.

— Бесплатный сыр бывает только в мышеловке, — проворчал Этан, подходя к шкафу за рубашкой.

— Правильно. Сету давно пора подстричься, и он уже вырос из последней пары кроссовок.

Этан обернулся. Рубашка повисла на кончиках его пальцев.

— Ты хочешь, чтобы я отвез его в универмаг?

— Ты снова прав.

— Лучше получить парочку оплеух.

— Слишком поздно. Итак, зачем тебе понадобились цветы?

— Просто подумал, что Грейс понравится, — пробормотал Этан, надевая рубашку.

— Этан Куин крадет цветы, а теперь отправляется — заметьте, по собственной воле — в ресторан. — Кэм улыбнулся во весь рот, — Серьезное дельце.

— Обычное. Мужчина может иногда пригласить женщину поужинать, подарить цветы.

— Нет, для тебя не обычное. — Кэм оттолкнулся от косяка, выпрямился, погладил свой плоский живот. — Ну, думаю, мне пора выпить пива и совершить подвиг.

— Не дом, а проходной двор, — пожаловался Этан спине брата. — Чокнутые бабы врываются в спальню и даже не морщатся, увидев тебя без штанов. — Нахмурившись, он вытащил из шкафа один из двух своих галстуков. — Готовы содрать с тебя шкуру из-за нескольких лютиков. И не успеешь глазом моргнуть; как толчешься в проклятом универмаге и покупаешь ботинки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация