– Ремень пристегнут, правая дверь герметична.
– Левая дверь герметична. Второй пилот, установить перемещение, ось «H», сто тысяч километров вверх
[128].
– Сто тысяч километров вертикально вверх, минимальная шкала, верньер на четверке. Установлено.
– Выполнять!
Я наклонил нос машины сразу после перемещения. Перед нами была планета, очень похожая на Землю, но я не мог разглядеть очертаний материков, все было как-то туманно и размыто.
– Научный сотрудник, передай второму пилоту бинокль, затем отстегнись и проверь, на месте ли наша новая пристройка.
– Есть, капитан Зебби.
Джейк пристально всматривался через бинокль.
– Капитан, я легко могу различить Оз. Но вокруг нее сплошной туман, – и он передал мне бинокль.
– Джейк, как только твои глаза привыкнут, посмотри на звезды.
Я сам изучил планету – вроде бы я мог разглядеть полярные шапки, но все остальное, кроме Оз, крылось в дымке. Подстроив резкость, я смог разглядеть Изумрудный город.
– Капитан, это наша собственная вселенная, – сказал Джейк.
– Точно она? С какой стороны от Ориона у нас Телец?
– Но, он на… Иисус, Аллах и Заратустра! Она вывернута наизнанку!
– Да, но не в том смысле как предыдущая, вывернутая наизнанку вселенная. А как сама Страна Оз. Восток поменялся с западом. Дити, с течением времени тут есть какие-нибудь странности?
– Я не чувствую ничего странного. Но иногда мне нужно перезагрузить голову. Иногда или иногде. Я понимаю, что мы на другой временной оси. Но прошло больше столетия, как те три девочки попали в Страну Оз. Я не знаю, каково им, и я намеренно не спросила. Кто-нибудь еще заметил, что там нет ни часов, ни календарей?
– Капитан Зебби!
– Да, Хильда.
– Наш новый санузел работает как часы, хотя я не понимаю как. Но будьте осторожны, заходя туда во время невесомости… поскольку за первой дверью невесомости нет. Пол там внизу. По ощущениям гравитация в один «же». Я там сделала потрясающее сальто.
– Хильда, любимая, ты не пострадала?
– Ничуть, Джейкоб. Но в следующий раз я за что-нибудь ухвачусь и подтяну себя к палубе, а внутрь вползу.
– Научный сотрудник, закрыть все двери, вернуться на место и пристегнуться. Второй пилот, как только Хильда доложит, установить следующее вращение по списку.
– Я закрыла двери, когда выходила. Или входила. Сейчас задраиваю дверцу в переборке. О'кей, я пристегнута. А где бинокль?
– Дити его убрала. Всем приготовиться к вращению.
– Вращение установлено, капитан.
– Выполнять.
И снова вокруг полная чернота…
– Дити, я собираюсь сделать кувырок, – сообщил я. – Потом твоя очередь проверить наш новый санузел.
– Это не ее очередь! Я научный сотрудник, и я отвечаю за гигиену, сантехнику и пространственные искривления.
– Джейк, ты можешь на нее повлиять?
– Не особенно, капитан.
Я выключил подсветку приборов, и мы прошли через полный оборот, но никто ничего не увидел. Так что я включил подсветку обратно и добавил освещение салона.
– Научный сотрудник, проверить наше пространственно-временное искривление. Только будь осторожна, Язва. Джейк, установи следующее вращение. Это будет вселенная номер восемь? Третья во второй группе.
– Все верно, шкипер. Еще одна, и мы возвращаемся на базу. К Марсу, я хочу сказать. Вращение установлено. Готов выполнять, как только Хильда сядет на свое место и пристегнется.
Язва вернулась очень быстро.
– Я задержалась, чтобы почистить зубы, а то после завтрака не было времени. Капитан Зебби, снаружи очень темно, но через окошки в ванных комнатах пробивается солнечный свет. Вот вам загадка, – и она добавила: – Все три двери закрыты, ремень пристегнут.
– Вот ты ее и разгадывай, ты же у нас научный сотрудник. Приготовиться к вращению. Выполнять.
Я поспешил выровнять машину.
– Второй пилот, высота над землей и давление!
– Тысяча триста километров, девятьсот девятнадцать миллибар.
– Слишком близко! Джейк, еще один такой промах – и я уйду в отставку и займусь вязанием. Где мы? Я ни черта не вижу, лечу по приборам.
– Мы над водой, капитан, легкий туман. Не очень густой, по правому борту вижу береговую линию.
Я повернул Гэй вправо и сам увидел берег, после чего смог пилотировать визуально. Годами я летал по приборам, но мне всегда легче, если есть видимый горизонт. Крылья Гэй уже расправились, я придержал ее до сотни узлов и перевел на автопилот.
– Открывать заслонки не будем, – сказал я, – у меня нет желания брать пробы воздуха так низко.
– Эй, там парус!
– Где, Хильда?
– По правому борту в сторону носа. И в воде, разумеется. Настоящий парусный корабль.
И будь я проклят, но она не ошиблась: прямой такелаж прямиком из восемнадцатого века, с высоким баком и кормой. Я снизился, чтобы лучше его рассмотреть.
Нет, я не боялся – у людей, которые плавали на таких кораблях, не было управляемых ракет – ну или я сам себя в этом убеждал.
Это было красивое зрелище, так что я опустил правое крыло, чтобы все смогли на него посмотреть. Должно быть, и мы стали для них невиданным зрелищем, поскольку по палубе заметались матросы, а рулевой, похоже, вообще перестал соображать: корабль ушел под ветер, и паруса беспомощно заполоскали. Я не хотел, чтобы бедолагу за это килевали, поэтому выровнялся и направился в сторону суши.
– Боже, капитан, как ты меня напугал! – воскликнул Джейк.
– Почему? Вот они были напуганы, но ты же не боишься пушек с черным порохом?
– Нет. Но ты почти цапнул крылом воду.
– Не глупи, Джек. Я был выше двухсот метров. Ну, может, сто пятьдесят, когда сделал вираж, чтобы посмотреть. Но пространства был вагон.
– Посмотри на альтиметр. И на датчик давления.
Я посмотрел: локатор показывал девятнадцать метров над водой, мне пришлось сменить шкалу измерений, чтобы увидеть цифры. Давление было чуть выше тысячи миллибар – уровень моря. Поэтому я быстро поднял нас на тысячу метров.
– Второй пилот, как я мог сделать такую ошибку? Мне совсем не хочется, чтобы такое повторилось.
– Не знаю, капитан. С моего места кончик крыла виден, а с твоего – нет. Когда мне показалось, что он вот-вот коснется воды, я посмотрел на приборы. Я уже собрался заорать, но тут ты выровнялся.