Книга Связанная с драконом. Истинная королева, страница 23. Автор книги Полина Нема

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Связанная с драконом. Истинная королева»

Cтраница 23

— Я в этом не сомневался, — говорит Авендил.

Его энергия перетекает в Веру, но ее слишком много. Как бы она не лопнула от такого напряжения.

Я смотрю на платье — тлеющую надежду спасти Вэйланда.

— Уйдите отсюда, пока вы не нанесли еще больше ущерба, — я вновь смотрю на Авендила.

Хотя, может, и не стоит так с ним обращаться.

Авендил слегка кивает и разворачивается к Вере. Та отводит взгляд, продолжая тянуть энергию, но останавливается, как только он подходит и замирает рядом с ней.

— Увидимся еще, — говорит Авендил.

И я понимаю, что все равно придется с ним видеться. Вэйланд еще не спасен.

— Нет, — отвечает Вера. — Уходи. Я не буду общаться с тем, кто уничтожил мою работу. Я столько вкладывала в нее….

Она качает головой.

Авендил тяжело вздыхает и выходит из ателье.

— Ну, в целом, если собрать остатки ткани, мы можем успеть, — говорит Надя. — Правда, у нас осталось все только цветное, а мы заявили белое платье.

— Я не знаю, — качаю головой. — Не знаю, что делать.

— А в чем проблема? — спрашивает Артур. — Если нужна белая ткань, я могу достать.

— Идемте домой. Завтра начнем все заново, — говорю я и отбрасываю остатки платья.

А вот с утра рядом с ателье нас поджидает карета.

— Госпожа Кроу? — спрашивает кучер.

— Да, — киваю я.

— Вот ваш заказ. Швейные куклы. Принимайте, — говорит он и протягивает бумагу.

Глаза на лоб лезут от оплаченной суммы. И кто это нам такой подарок сделал? Я смотрю на Артура, который с любопытством заглядывает в бумагу.

— Это ты? — спрашиваю его.

— Нет, — он качает головой. — Я сегодня за тканью отправлюсь. Вы, главное, не волнуйтесь.

А в бумаге написано:

“Для успешной работы над платьем”. Без подписи. Я вздрагиваю. Незнакомый почерк.

Глава 13

— Что? Откуда ты ее принес? — У меня глазик начинает дергаться, когда я слышу ответ Артура. — Но ведь они наши конкуренты!

— Ну так и что? Считайте, что ваши конкуренты вам помогли.

— Но ткань не Стоунхилловская, — я смотрю на белоснежные рулоны, которые он затаскивает в ателье.

— Ой, да какая разница? Вам же только платье надо сдать. К тому же у вас минус один конкурент.

— Вы и там подрались?

— Нет, что вы. Это только щенки королевы дерутся, а я с вашими конкурентами просто поговорил. Они приняли взвешенное решение, что лучше не ввязываться в эту гонку.

— И что теперь будет? — спрашиваю я.

Нет, ну мы и сами справились бы с драконами, но тут он влез зачем-то. Тем более только недавно отсидев. Вот как чувствовала, что нельзя связываться с ним. У-у-у, как мне вообще такое в голову пришло?! Пусть горит синим пламенем тот день.

— Тем зданием, где находится ателье, владеет мой бывший наниматель, — поясняет Артур. — Я не раз спасал ему жизнь.

Мы сидим в моем кабинете в ателье. Девушки учатся работать с куклами. И я могу представить, насколько им тяжело вновь начинать делать работу, результат которой они уже видели. Но Вера обещает, что справится. Только теперь я предлагаю все перенести в мой кабинет. Но девочки против. Они огораживают в главном зале себе отдельное место и там приступают к работе. А еще и заказы. Надеюсь, что с этими новыми швейными куклами работа пойдет быстрее. Сами же швейные куклы представляют собой туловища с руками и тонкими пальцами, на концах которых расположены иглы. Они железные и весьма тяжелые. Кукол тут вообще делают похожими на людей.

Вот только кто их нам заказал?

Артур мечтательно задумывается, будто вспоминает давние времена. Ладно, наемник со связями — это тоже неплохо. Но тогда почему его клиенты от тюрьмы не спасли?

— Так, продолжай. Мне нужно понять: у нас все совсем плохо или терпимо? — я скрещиваю руки на груди.

— У нас все прекрасно, — говорит Артур. — Слушайте, вы же мне помогли. Я же должен был отплатить! Тем более, что, пусть и косвенно, но я виноват в том, что платье сгорело.

Я смотрю на него скептически.

— Лучше б я тебя не забирала из тюрьмы.

Артур подходит ближе.

— Тогда почему забрали? — склоняется ко мне.

— Так, — я вытягиваю руку. — Не надо мне тут такого. У меня есть муж.

— И где же он? — прищуривается Артур.

В его глазах отражается мое старческое лицо. Да, вчера сыворотку я оставила дома. Аж можно выдохнуть спокойно. Я-то думала, что потеряла.

— Я же прекрасно понимаю, что вы прячетесь за этой маской старого человека.

— Боюсь, что мы не настолько знакомы, чтоб я тебе все рассказывала. Могу поблагодарить за ткани, — торопливо отвечаю я. — И если ты говоришь, что мой конкурент сошел с дистанции…

Я смотрю на перо, лежащее на столе.

— Еще нет, но сойдет, — говорит Артур. — Сегодня я только ткани забрал.

— А, так это еще не решено! — я откидываюсь на спинку стула. — И толку тогда такое заявлять!

— Вот смотрите, меня уже видели рядом с вами. Если я начну угрожать вашим конкурентам, то все — тут и у вас начнутся проблемы, — поясняет он. — Поэтому я пока действую через свои связи.

Я постукиваю пальцами по столу и качаю головой.

— Куда ты рвешься тогда? Раз муж есть, — продолжает Артур. — И этот конкурс платья. Неужто в королевском замке хочешь работать?

— Я же сказала, что эта тема выходит за рамки того, что я могу обсуждать с незнакомцами.

— Мне надо понимать, что происходит. Хотя бы немного.

— Я из Стоунхилла, и я приехала сюда за своим мужем. У меня возникли проблемы, и я решила пока поучаствовать в конкурсе.

— Но ты же человек.

Я киваю.

— Но не маг. И все же есть что-то странное в тебе. В вас всех.

— Ничего странного, — улыбаюсь я. — Мы самые обычные девушки.

— Тогда почему вы используете запрещенные заклинания? — он снова близко склоняется ко мне.

Его глаза вспыхивают яркими огоньками.

— С чего ты это взял? — спрашиваю я.

— В одном из моих странствий мне приходилось доставать разные артефакты. В том числе настолько древние, что даже дату изготовления толком нельзя установить. Однажды я нашел книгу с запретными заклинаниями. Не буду объяснять, что это за книга, но я так понимаю, что вы знаете о ней.

Я усмехаюсь. Да уж. Что он вообще несет?

— Можно сказать, что я о ней наслышана, — грустно вздыхаю я. — Но к чему ты клонишь? Ты меня обвиняешь в чем-то?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация