Книга Магазинчик на улице Грёз, страница 8. Автор книги Алина Лис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магазинчик на улице Грёз»

Cтраница 8

С острова кажется, что прямо в центр Арса.

И все прекращается.

Небеса снова безоблачно голубые, солнышко немного припекает. Безветренно, даже волн нет. Идиллия, однако.

“Долг моего племени оплачен, - довольно произносит он. - Я больше не обязан хватать и топить дев. Слава Предвечному Пламени! Есть тысяча и один способ провести время с большей пользой”.

“Спало, - дракон хитро ухмыляется. - Ты победила меня в честном поединке, Даяна. Спасибо. Не стану разбрасываться обещаниями, но когда потребуется помощь, можешь обращаться”.

“Не в арсенале. Я не давал клятв, моя помощь - акт дружбы и доброй воли - не забывай этого. А теперь посторонись!”

Отшатываюсь, вспомнив, что здесь вам не тут - классовое общество. И вот этот конкретный мужик не просто слуга закона, но еще и лорд, а я…

Не похоже, чтобы для него это было аргументом. Фицбрук темнеет лицом и смотрит так, что хочется стать крохотной, забиться куда-нибудь в щелочку.  От страха снова начинают гореть руки. Я опускаю взгляд и вскрикиваю.

- А-а-а… нет, не надо, - бормочу я отступая. - Пожалуйста, как это прекратить?!

Как тогда, в камере.

- Спасибо, милорд. Кстати, а что вы тут делаете?


***


Сам лорд тоже не горит желанием общаться, хотя я кожей чувствую изучающий взгляд. Недосказанность давит на нервы.

Наконец, я не выдерживаю.

Фицбрук кривится.

- Думаю, тебя ждет почет и слава. Я слышал, что муниципалитет обещал за победу над драконом награда в две тысячи либров.

Фицбрук кривится в гримасе, которую при желании можно принять за улыбку.


***


Кажется, что на берегу собрался весь город. Куда ни глянь - людские макушки.

Он бросает короткий взгляд через плечо, не отрываясь от гребли.

- По твою, я полагаю. Молнию видел весь город.

- Боги, мне в жизни не подписать столько автографов.

- Да здравствует победитель дракона!

- Ура!

- Пусть благословят вас боги!

Игнорируя крики, лорд протягивает руку, помогая мне выбраться из лодки. Я оглядываю ликующих горожан, чувствуя, как лицо заливает румянец удовольствия.

Признание - это всегда приятно. Особенно когда оно заслуженное. Радостно киваю толпе, и еле удерживаюсь чтобы не начать рассылать воздушные поцелуи.

Вперед шагает благообразный джентльмен. Он стягивает цилиндр, обнажая блестящую лысину в обрамлении седого венчика волос и кланяется.

- Лорд Фицбрук, от лица всех жителей Арса позвольте выразить вам величайшую благодарность за избавление города от дракона и спасение, - короткий пренебрежительный взгляд в мою сторону, - названной дочери магистра Пилора.

Это что - шутка?

Нет, ну какого хрена?!

Голос немного хрипит - сказываются утренние попытки докричаться до дракона, но смысл слов все же доходит до чиновников и толпы. Сначала стоящие вблизи горожане умолкают, а потом взрываются гомоном. Кому не повезло протолкаться поближе напирают, переспрашивают.

- Чивой там делается?

- Да девка мамаши Глэдис говорит - енто она дракона одолела, лордик только рядом постоял!

Лица чиновников вытягиваются. Лучшие люди Арса растерянно переглядываются.

- Все было так, как рассказывает леди, - подтверждает он с каменной физиономией, но мне начинает казаться, что лорд получает от спектакля определенное удовольствие и даже испытывает злорадство.

Ну хоть кому-то весело.

- Понимаю, что я не такая авантажная кандидатура для чествования, как лорд, поэтому не жду какого-то особого почета и салютов в свою честь. Меня вполне устроит обещанная скромная награда в две тысячи либров, - добавляю я, невинно хлопая ресницами. - Вы же не позволите обобрать бедную девушку, которая рискуя жизнью избавила город от ужасного чудовища.


Глава 15. Награда для героя

***


- Подождите, а как же лорд Фицбрук?

Читай перевод: тут собрались серьезные люди, чтобы делить серьезные деньги. И им (людям) совершенно не нужны лишние свидетели, особенно такие, которые готовы с риском для жизни спасать проститутку от дракона.

Еще вмешается и потребует, чтобы все было по-справедливости.

Палпатина, малость перекашивает от такого обращения.

Вот так, магистр Пилор. Назвался папочкой, будь добр соответствовать.

Удовольствие наблюдать за тем, как корежит почтенных сэров, грубо прерывается вопросом мэра:

- Раньше не брезговал, а тут внезапно взыграло, - спрашиваю я, не скрывая ехидства. - Или раньше вы ему сплошь невинных и благородных дев скармливали. Интересно будет поднять архивы и ознакомиться с их биографиями.

Мэр осекается и награждает меня злобным взглядом.

- И надолго?

- На год. Мы должны быть абсолютно уверены, что дракон не прилетит и не потребует новой жертвы в следующем году.

- Можете взыскать эти деньги с меня, если он вернется.

- В любом случае я не согласна! Через год окажется, что денег в бюджете нет, все ушло на замену брусчатки, празднование дня города или другие жизненно важные траты, - объявляю я, мысленно изумляясь как переменчива судьба. Еще утром у меня была одна цель - выжить. И вот я уже торгуюсь с городским советом за сумму, на которую можно купить небольшую деревню.

- Вы.

- Вы можете обратиться в Высший Королевский суд, но разбирательство потребует времени и денег. И суд, скорее всего, признает наше право отложить выплаты на год. Ты… то есть вы ничего не получите, кроме судебных издержек и обязательства отдать половину награды в Королевский фонд.

- …такие деньги - гулящей девке? Облезет!

- Не девке, а моей дочери!

- И вы облезете, многоуважаемый магистр Пилор!


Глава 16. Не очень послушная дочь

- Что значит “домой”?! К кому?

- Не надо! - отзываюсь я, сглотнув.

- Что? - он хмурится. - Какую модистку?

Его улыбка замирает.

- Пару дюжин?! - возмущенно пучит глаза “папаша”. - Ты в своем уме?! Куда столько?!

Его лицо ожесточается.

Я должна выбраться из этой ловушки! Сегодня, сейчас!

- Даяна?!

Я молчу, не отрывая взгляда от Фицбрука. Сейчас все зависит от него.

- По праву родственника, она моя дочь. Даяна, иди сюда немедленно, не выставляй меня на посмешище!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация