– Знаете, – сказал Дрейк в трубку, – я не могу сказать, где
он сейчас. Он оставил номер телефона, по которому позднее я могу с ним
связаться. Если бы вы могли… О, подождите минуточку, кто-то входит в контору.
Кажется, я слышу голос Мейсона… Кто вошел? Мейсон? Передайте ему, что он мне
нужен… Да, скажите ему, что его просят к телефону. Он только что вошел, –
сказал в трубку Дрейк, выждав пару секунд. – Подождите немножко, я позову его к
телефону.
– Слушаю, – сказал Мейсон, взяв трубку у Дрейка.
– О, мистер Мейсон, – голос Нелли Конуэй резко и возбужденно
вибрировал в мембране, – случилось нечто ужасное, совершенно ужасное! Я должна
увидеть вас сейчас же, немедленно.
– Где, – спокойно спросил Мейсон, – у меня в конторе?
– Нет, нет. Я не могу уйти отсюда. Я на дежурстве.
Приезжайте сюда сразу, сейчас, пожалуйста! Адрес: 1925, Монте-Карло-Драйвей. Я…
ох!..
Послышалось громкое восклицание, и, не попрощавшись, она
бросила трубку, после чего раздались короткие гудки.
– Ну, – ухмыльнулся Мейсон, обращаясь к Дрейку, – думаю, что
я был прав, Пол.
– В чем?
– Это западня.
– Что ты собираешься делать?
– Не ты, – отрезал Мейсон, – а мы. Пошли, Делла, поедем
вместе. Мы, может быть, позовем тебя, если понадобится сделать какое-то
заявление. Эта таблетка, – задумчиво сказал Мейсон, – оказалась или цианистым
калием, или мышьяком, и, по всей вероятности, миссис Бейн только что умерла.
Давай, Пол, собирайся к выходу, нас ждет мертвое тело.
– И что потом?
– Потом, – продолжил Мейсон, – постараюсь как-нибудь
выпутаться из этой ситуации. Нелли Конуэй раззвонит всем и каждому, что она
предупреждала меня о готовящемся преступлении, пока миссис Бейн была еще жива.
И все скажут, что Мейсон – никудышный адвокат.
– Бессмыслица какая-то, – пожал плечами Дрейк. – Я никак не
могу понять, чего добивается твоя клиентка. В этой истории она выглядит… Чего
она хочет, Перри?
– Весь этот эпизод, – разъяснил Мейсон, – дает Нелли Конуэй
возможность обвинить Натана Бейна в том, что, после того как она отказалась ему
помочь, он сам дал яд жене, пока, мол, ее не было. Разве не понятно, что эта
девица обеспечила себе превосходное алиби? Она приходила в полицию, сделала
все, чтобы не допустить готовящееся убийство. Затем она пришла ко мне и
попыталась заинтересовать меня этой историей, но вновь безрезультатно –
преступление совершилось. Моя полусумасшедшая визитерша с бесстрастным лицом и
повадками кошки получила то, что хотела, – великолепное алиби. По крайней мере,
она думает, что это алиби у нее в кармане.
– Кто знает, может, она его уже имеет, – вставил Дрейк.
– Сделав при этом из меня посмешище и козла отпущения, –
мрачно заметил Мейсон. – Ну ладно, поехали.
Глава 4
Делла Стрит вела машину Мейсона лихо, но мастерски, срезая
углы, выезжая за осевую на скорости, практически не тормозила, резко выжимала
до конца педаль газа и тем не менее шла быстро и ровно.
– Перри, ты бы хоть сам иногда садился за руль, – испуганно
бубнил Пол Дрейк на заднем сиденье, покачивая головой.
– Чем ты недоволен, Пол? – бросила через плечо Делла Стрит.
– Боюсь за свою жизнь, поэтому и говорю, – возразил Дрейк.
– Делла, он просто не привык к умелой езде, – съязвил
Мейсон. – Когда я за рулем, он все равно недоволен.
– Как, и с вами тоже? – иронически воскликнула Делла.
– Как с таксистами в Париже, – разъяснил Мейсон. – Сначала
мне пришло в голову, что они все поголовно сошли с ума. Но они все в своем уме.
Просто доводят стрелку спидометра до определенной скорости и не снижают ее.
Француз-водитель знает: если он нажмет на тормоз, то увеличит расход горючего,
если на газ, то произойдет то же самое, поэтому он ведет машину ровно, со
скоростью пятьдесят миль в час, не обращая внимания, кто у него впереди.
– И Пол считает, – поинтересовалась Делла Стрит, – я веду
машину таким же образом?
– Боже упаси! – саркастически заметил Дрейк. – Ты шпаришь со
скоростью восемьдесят миль в час и вообще не обращаешь ни на кого внимания – ни
спереди, ни сзади.
– Так и быть, Пол. – Делла Стрит снизила скорость. – Но что
ни говори, а доехали мы быстро и долго страдать вам не пришлось.
Монте-Карло-Драйвей где-то здесь неподалеку, по-моему, за следующим поворотом…
– Мы приехали, – сказал Мейсон, указывая на табличку.
Делла Стрит на полной скорости лихо развернула машину и
мастерски припарковалась у тротуара. Пол Дрейк комическим жестом прикрыл глаза
руками. Они очутились перед великолепным двухэтажным особняком с просторной
верандой и ухоженной лужайкой перед входом. Внешне он выглядел как загородное
поместье, хотя до центра города было полчаса езды на машине.
– Мне идти с вами или подождать здесь? – спросила она.
– Нет, Делла, оставайся в машине, – ответил Мейсон. – Со
мной пойдет Пол. Попробуем, как говорится, сработать под дурачка. Это так
называется, Пол?
– Именно так и говорят мои детективы, когда идут на дело
наобум, вслепую, не зная, что их ожидает, – ухмыльнулся Дрейк.
– Не будем драматизировать, – заметил Мейсон. – Но ты,
Делла, не глуши мотор на всякий случай. Если полиция уже на месте, то придется
в спешке ретироваться.
– Классическая сцена: полицейские и воры, –
прокомментировала Делла, улыбаясь. – Будьте осторожны и не подставляйтесь.
– Постараемся, – пообещал Мейсон и, сопровождаемый Дрейком,
поспешил к асфальтовой дорожке, ведущей к входу, взбежал по ступенькам и нажал
кнопку звонка рядом с дверью. Свет над верандой загорелся почти одновременно со
звонком, и дверь резко распахнулась.
– Ага, вы уже здесь. – Небольшого роста мужчина пулей
выскочил на крыльцо.
– Мы не нарушали правил движения, – осторожно заметил
Мейсон. – У вас какие-то трудности?
– Пожалуйста, следуйте прямо за мной! – крикнул коротышка и,
повернувшись, быстро засеменил впереди через прихожую к открытым дверям,
ведущим в большую гостиную.
Со спины незнакомец выглядел весьма комично: круглый как
шар, в отлично скроенном, но несколько тесноватом для него костюме, он
передвигался с невероятной для его полноты быстротой, энергично и нетерпеливо
стуча каблучками своих ботинок по зеркальной поверхности дорогого дубового
паркета. Он был лихорадочно возбужден и не пытался этого скрыть.
– Сюда, сюда, – бросил он, не поворачивая головы. –
Заходите, прошу вас…
Они очутились в роскошно обставленной гостиной. Здесь,
чувствовалось, поработали опытный декоратор и дизайнер: все предметы мебели
были расставлены умело и со вкусом, красиво вписываясь в общую тональность зала
и цветовую гамму обоев. Большие, стилизованные под венецианские окна выходили,
разумеется, на восток и были задрапированы изящными гардинами.