Книга Роуз и магия холода, страница 29. Автор книги Холли Вебб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Роуз и магия холода»

Cтраница 29

– Эта девочка – твоя ровесница, Джейн, дорогая. Тебе с ней будет веселее. Всегда держи ее при себе, хорошо? Обещаешь?

Джейн кивнула, но растерянно взглянула на Роуз, словно не понимала, почему это так важно. Затем она улыбнулась отцу: ей больше хотелось удержать его подольше, чем постигнуть смысл странного подарка.

– Может быть, мне стоит добавить ее к куче подарков? – невинно спросила она, указывая на стол, заваленный свертками. – Я просто не в силах ждать еще три дня! – со смехом пожаловалась она. – Искушение так велико! А Шарлотта уже развязала ленточки на двух из них – пришлось их спрятать подальше!

– Сир… – Один из придворных, пришедших вслед за королем и Роуз, многозначительно кашлянул. – Ваша встреча с лордом Венном – вы сказали, что отлучитесь на несколько минут…

Король вздохнул и погладил дочь по головке.

– Мне нужно идти, моя дорогая. Пусть Роуз тебя развлекает. – Уходя, он взглянул на Роуз; его улыбка увяла, а в глазах снова появилось мрачное, измученное выражение. Король Альберт еле заметно кивнул, и Роуз кивнула в ответ. Она не знала, что еще ему обещает, – кроме того, что сделает все возможное. Интересно, чего еще он от нее ожидает.

Паж закрыл дверь за королем, и все присутствующие в комнате выдохнули и расслабились, словно были заводными куклами и сейчас, когда хозяин ушел играть с другими игрушками, у них кончился завод и они превратились обратно в людей.

Принцесса любезно улыбнулась Роуз.

– Боюсь, я не знаю, какие у тебя должны быть обязанности, – призналась она. – Папа обычно не присылает мне прислугу. Но очень мило, что он подарил мне тебя.

Она, кажется, не заметила, как странно это прозвучало, и Роуз не решилась ей возражать.

– Я сделаю все, чего вы ни пожелаете, Ваше Высочество, – пообещала она, делая реверанс.

Принцесса Джейн внимательно посмотрела на нее.

– Большинство людей так говорят, но я думаю, твое обещание искренно, – негромко сказала дочь короля. Затем она слегка покачала головой, глядя на Роуз во все глаза, будто в новой камеристке было что-то тревожащее, но вместе с тем занятное.

* * *

После первого нападения мистер Фаунтин наложил защитные чары вокруг комнат принцесс. До того никто и не думал просить его это сделать, так как в этом не было необходимости. В этих комнатах, с их теплым покалыванием защитной магии, Роуз чувствовала себя уютнее, чем где бы то ни было во дворце. Но несмотря на приятное волшебство, ее новая жизнь оказалась невероятно странной. Ей было абсолютно нечего делать.

Фрейлины принцессы Джейн и принцессы Шарлотты только и ждали, чтобы выполнить любое их поручение. У них был собственный повар, который приходил каждое утро, чтобы принять заказы, и всегда выглядел удрученным, потому что принцесса Джейн, как и говорила Белла, действительно предпочитала пирожным и сложным блюдам хлеб с маслом, а принцесса Шарлотта была слишком мала для изысканной пищи, которую ему хотелось бы готовить. Ему не доводилось делать ничего интереснее, чем имбирные пряники для принцессы Шарлотты, и он вкладывал в них всю душу Прекраснее пряников Роуз в жизни не видела: у них были замысловатые наряды из глазури и сахарные волосы.

К принцессам также были приставлены три гувернантки, учитель танцев, стайка пажей и несколько конюших, включая кузена Фредди Рафаэля, который, впрочем, сейчас был в опале и просто слонялся без дела с еще более глупым видом, чем обычно, – по крайней мере, так заявил Фредди однажды, когда они встретились в коридоре благодаря тому, что мистер Фаунтин и принцесса случайно шли в одном направлении. Уборкой занимались дворцовые горничные; они ухитрялись оставаться абсолютно невидимыми и неслышимыми и отказывались раскрывать свой секрет Роуз, даже когда девочке удавалось их поймать.

Итак, Роуз оставалось лишь стоять за спиной принцессы Джейн и стараться выглядеть полезной. Сама она на месте принцессы взбесилась бы, но Джейн, конечно, привыкла к тому, что рядом с ней всегда кто-то есть. Роуз позаимствовала – а точнее сказать украла – у одной из горничных метелку для пыли и помахивала ею, когда кто-нибудь подозрительно смотрел на нее. Судя по всему, никто не сомневался, что девочка всего лишь необычный подарок короля. Никто не был ей рад, но никто также и не подозревал, что на самом деле она волшебница и защищает принцессу. По крайней мере, Роуз надеялась на это. Если бы кто-нибудь догадался, возможно, они решили бы проверить ее, а ей не хотелось пускать в дело огненных монстров или другие заклинания без крайней нужды.

Хотя мистер Фаунтин и Фредди тоже были во дворце, видеть их Роуз удавалось лишь урывками, так как она обязалась не отходить от принцессы. Даже спала она (те две ночи, что провела во дворце) на раскладной кровати у самой двери спальни принцессы. Кровать была неудобная, и спалось ей плохо – постоянно снились странные сны, чего с ней никогда не бывало. В первую ночь она дважды просыпалась с нехорошим чувством, а во вторую стало еще хуже. Ее сон тревожили бледнолицые фигуры в черных капюшонах, и они казались слишком реальными. Одна из них пряталась за шторами в гостиной принцессы Джейн и ухмылялась. Роуз была вынуждена встать с постели и прокрасться в гостиную, где она взяла у камина кочергу, пытаясь вспомнить волшебные слова для разных металлов, которым ее учил Фредди. Роуз повторила про себя слова с некоторым сомнением, глядя на кусок металла в руке. Железная кочерга казалась совершенно неволшебной. Если магия не сработает, очевидно, придется прибегнуть к дедовским методам и просто бить. Но когда она дошла до конца заклинания, холодный металл как будто стал теплее и мягче, словно она могла придать ему любую форму. Роуз крепко сжала кочергу, почувствовав, как та дрожит, и заставила себя резко раздвинуть шторы.

Там никого не было. Ничего, кроме затаенного дыхания – ощущения ожидания – и морозного узора на стекле, похожего на букет изысканных цветов.

Но они здесь были – кем бы они ни были. Роуз была в этом почти уверена, хотя не настолько, чтобы забить тревогу. Она вернулась в постель, не выпуская кочергу из рук.

Свернувшись клубочком под одеялами, она засунула руку под подушку и дотронулась до снежного шара. Он все еще ей не нравился, но служил какой-никакой компанией. Во дворце, полном подозрительных, ненавидящих волшебство придворных, такой несомненно магический предмет скрашивал ее одиночество и не давал чувствовать себя изгоем. Она завела привычку носить его с собой в кармане, и жгучий холод перешел в освежающую прохладу, приятную в жарко натопленном дворце.

Один из человечков в шаре напоминал ей Билла, только волосы поухоженнее. Она скучала по Биллу. Роуз зевнула и спросила себя, скучает ли он по ней тоже.

* * *

Роуз села и посмотрела в открытую дверь. Почти рассвело. Фигуры в капюшонах не похитили принцессу ночью.

Принцесса Джейн еще спала, и можно было посидеть и подумать. С удивлением Роуз обнаружила, что в комнате принцессы разожгли камин – одна из горничных уже побывала здесь, а Роуз даже не заметила. Ей стало стыдно: и как служанке, и как бестолковой защитнице. Может быть, ей с Фредди стоит дежурить посменно, чтобы один из них всегда бодрствовал ночью? Вот только если мальчик будет спать под дверью принцессы Джейн, разгорится скандал национального масштаба. И станет очевидно, что Роуз здесь не просто так – а ведь ее миссия должна храниться в тайне, в этом весь смысл. Роуз вздохнула. В коридоре царил холод, а юная принцесса спала. Стащив одеяло с кровати, Роуз накинула его себе на плечи, прокралась в комнату и устроилась у камина. Она повесила кочергу обратно на крючок и уставилась на огонь. Нужно ли рассказывать мистеру Фаунтину о своих странных снах? При свете дня они казались глупыми и незначительными. Нельзя поднимать панику на весь дворец из-за каких-то морозных узоров на стекле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация