– Смотрите, вон тот склад. Стойте здесь. Я позову вас, когда зайду внутрь, если, конечно, они купятся на мои россказни.
– А если нет? – с тревогой спросила Роуз. Гус-человек не излучал такой непоколебимой уверенности, как Гус-кот.
Он только вздохнул в ответ.
– Ну, тогда не позову.
И он неспешным шагом направился к складу, сунув лапы – то есть руки – в карманы.
Они сидели за наваленными старыми ящиками и не сводили глаз с двери склада.
– Что-то он там долго, – пробормотал Фредди. – Ему надо было взять с собой Элайзу, тогда он бы знал, куда идти.
Белла морщилась:
– Это пальто безнадежно испорчено.
– Роуз!
Роуз резко выпрямилась.
– Фредди, это же не ты?
– Нет! Он позвал тебя?
– Кажется…
– Конечно, позвал, дурочка ты этакая! Идите скорее сюда, времени мало. Я усыпил тех двоих, что сторожат дверь, так что вы можете зайти, но я чувствую магию Пайка, и силы возвращаются к нему.
– Надеюсь, он ничего не напутал, – проворчал Билл, когда они приоткрыли облезлую дверь склада. – Не нравится мне вот так запросто входить.
– Хватит жаловаться. – Роуз взяла Беллу за руку и втащила ее в темное здание. Они оказались в обычном складском помещении с высоким потолком, заставленном ящиками и бочками. Спящие стражи лежали на куче персидских ковров, судя по всему, весьма ценных.
Гус махал им рукой с другого конца помещения, стоя у небольшой дверцы.
– Сюда, – прошептал он, когда они подошли к нему. – Я нашел ее комнату, но думаю, нам всем нужно будет объединить усилия, чтобы разрушить чары Пайка, – особенно постараться придется тебе, Роуз. И как только мы начнем, он поймет, что происходит, и тут же прибежит.
– Я останусь здесь, у двери ее комнаты, – тихо сказала Элайза. – Я дам вам знать, если он придет.
На этот раз Миранда не сидела, безнадежно уткнувшись в стену. То есть она все еще сидела на кровати, но пристально смотрела на вход, как будто ждала их. В ее глазах светились волнение и надежда, и, едва увидев Роуз, она попыталась вскочить на ноги.
– Ах! Не могу. – Она прижала руки к бокам, сжав кулаки. – Я не позволяю сработать сигналу тревоги, но долго сдерживать его я не смогу. Он скоро будет здесь. Помогите мне снять оковы.
– Вы знаете, как он их наложил? – спросил Фредди, опускаясь на колени рядом с ней.
Она покачала головой:
– Нет. Знаю только, что он усиливал их годами – будто обматывал и обматывал меня шелковой веревкой. Должен быть какой-то способ разрезать путы.
Гус сел на кровать рядом с ней и вытянул палец. Его ногти были слегка крючковатыми, как когти. Он зацепил воздух вокруг Миранды и сердито зашипел.
– Туго, – пробормотал он. – Не за что ухватиться.
Женщина странно на него посмотрела, и Роуз поспешила объяснить:
– Он кот.
– О! Какое удивительное превращение.
Гус ухмыльнулся ей, обнажив все зубы – все такие же острые.
Роуз погладила маму по руке.
– Я почти не чувствую чары, – призналась она. Ее пальцы покалывало, но от волнения, а не от волшебства.
Миранда улыбнулась:
– Продолжай. Я уверена, что это ослабляет чары, даже если ты делаешь это ненароком. А если это не сработает, то, по крайней мере, я буду об этом помнить. Но обещайте мне: если он придет, вы все убежите. Вы должны оставить меня здесь.
Роуз нахмурилась. Она не была готова пообещать такое. Но Белла кивнула:
– Мы заставим ее уйти. Обещаем.
– Нужно разрезать чары. – Рядом с Роуз возникла Элайза.
– Пойду я покараулю, – пробормотал Билл.
Роуз повернулась к серебристому призраку, смущенно парившему рядом.
– Откуда? Откуда ты знаешь, как это делать, Элайза?
– Значит, она здесь! – воскликнула мама Роуз. – Мне казалось, что я видела ее.
– Да, мисс Миранда. Простите, мисс, – прошептала Элайза.
– Она просит прощения – за то, что взяла зеркало, – объяснила Роуз.
Женщина покачала головой:
– После всего, что она сделала, ей не нужно просить прощения. Она спасла тебя, Хоуп, это она унесла тебя из этого ужасного места. Как ты нашла ее?
– Она в твоем зеркале, – ответила Роуз, доставая его из пальто. – Она взяла его и с тех пор жила в нем как призрак.
– Зеркало разрушит чары, – прошелестела Элайза, дохнув холодом ей в ухо. – Разбей его, а потом разрежь магические путы самым большим осколком.
Роуз потрясенно посмотрела на нее.
– Правда? Тогда она будет свободна?
Элайза кивнула.
– В этом зеркале сильное волшебство, мисс.
Роуз радостно набрала воздуха, чтобы рассказать об этом остальным, но вдруг нахмурилась и снова повернулась к девочке-тени.
– Элайза, а что будет с тобой, если я разобью зеркало?
Элайза слабо улыбнулась:
– Ничего.
Роуз пристально посмотрела на нее.
– Уверена?
– О да.
Роуз взяла зеркало за ручку и огляделась. Разбить его было нечем.
– Наступи на него, – посоветовала Элайза. – Положи на пол и наступи.
Роуз кивнула и занесла ногу над стеклом. Взглянув на Элайзу, она заметила, как на ее лице промелькнуло странное выражение – смесь боли, облечения и какого-то приятного удивления. А затем она исчезла.
Роуз огляделась, ожидая, что она снова появится где-то в другом месте, но та не появилась. Миранда страдальчески заворочалась в своих волшебных оковах, и Роуз услышала ее шепот:
– О, Лайза… – Ее голос дрожал и прерывался.
– Она не вернется, – сказал Гус с некоторым удовлетворением.
– И ты это знал? – накинулась на него Роуз.
– Знал что? – невинно спросил Гус.
– Что она исчезнет! Не надо было ей верить. Она сказала, что ничего не будет.
– Роуз, она говорила правду. – Гус взял ее за руку. Она явственно почувствовала пальцами мех. – Это она и имела в виду: ничего не будет. Теперь вместо нее нет ничего.
– Я не знала, что она имела в виду это, – в ужасе прошептала Роуз.
– Не дай ее жертве пропасть зря, – напомнил ей Гус. – Ее план мог сработать, только если бы она пожертвовала собой. Она знала, что делает. Не забывай, однажды она уже принесла себя в жертву, чтобы спасти тебя. А сейчас у нас мало времени.
Роуз кивнула и провела рукой по глазам, чтобы вытереть слезы. Она посмотрела вниз, на зеркало, покрытое сетью страшных трещин.