Книга Дело о поющей девушке, страница 17. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о поющей девушке»

Cтраница 17

Мейсон улыбнулся.

– Мы не ясновидящие, Пол. Если ты решишь придерживаться подобного отношения к миру, то не посмеешь ничего изменить в каком бы то ни было предмете. Тогда непозволительно даже разрывать на части клочок бумаги и выбрасывать его. Нельзя мыть грязную посуду. Ты таким образом тоже модифицируешь и уничтожаешь доказательства. Предмет становится доказательством только тогда, когда ты знаешь или у тебя есть все основания считать, что он каким-то образом соотносится с определенным преступлением.

– А у тебя нет никаких оснований считать, что этот револьвер имеет отношение к какому-либо преступлению?

– Нет, – заявил Мейсон. – Я просто защищаю клиентку.

– А это как раз защитит клиентку?

– Может помочь. Я чувствую себя игроком, не ведающим, какие карты уже участвовали в игре и какие у нас козыри. Однако мне сдали какие-то карты. Не исключено, что плохие. Очень возможно, что самые худшие. Но я должен играть таким образом, чтобы выиграть тем, что у меня есть.

– Не зная, какие карты уже участвовали в игре, и не зная козырей?

– Все правильно, Пол.

– Да, нелегкая задача. Я рад, что я не адвокат. Что-нибудь еще на сегодня есть, Перри?

– Пока нет.

Дрейк встал с кресла и ленивым шагом направился к двери. Он остановился у выхода и обернулся к Мейсону.

– Это дело в Ровене сулит крупные неприятности, – заметил он. – Вовлечены большие деньги.

– Ты прав, Пол, – кивнул Мейсон.

Дрейк колебался несколько секунд, потом пожал плечами, открыл дверь и вышел в коридор.

Делла Стрит встретилась взглядом с адвокатом и приподняла брови в немом вопросе.

– Мы знаем, что этот револьвер является собственностью Джорджа Анклитаса, – сказал Мейсон. – Я хочу вернуть его в ночной клуб Джорджа. Нам придется…

Адвоката прервал телефонный звонок.

– Это Герти, – сказал Мейсон. – Послушай, что там, Делла.

Секретарша сняла трубку.

– Да, Герти? Минутку.

Делла Стрит подняла глаза на Мейсона.

– В приемной ждет мистер Хелман Эллис. Говорит, что ему необходимо как можно быстрее встретиться с вами. Он понимает, что рабочий день уже закончился, но очень просит, чтобы вы его немедленно приняли.

Мейсон минуту колебался, оценивая сложившуюся ситуацию, а потом кивнул:

– Я встречусь с ним. Приглашай его, Делла.

– Я сейчас выйду, Герти, – сказала Делла Стрит в трубку и положила ее на место.

– Веди себя как обычно, – сказал Мейсон. – Запиши имя, фамилию, адрес и номер телефона, по которому его можно найти.

– Хорошо, шеф.

Делла Стрит вышла в приемную.

Через несколько минут она вернулась в сопровождении мужчины и представила:

– Мистер Мейсон. Мистер Эллис.

Адвокат поднялся со своего места и пожал руку посетителю.

Эллис оказался высоким мужчиной моложе тридцати, с высокими скулами, славянскими чертами лица, тонкими вытянутыми губами, голубыми глазами, смотревшими прямо на собеседника. Его сильные пальцы крепко сжали руку Мейсона.

– Присаживайтесь, – предложил адвокат. – Чем могу быть вам полезен?

– Не знаю, – ответил Эллис. – Зависит от ситуации.

– Я представляю Элен Робб.

– Именно поэтому я здесь, – сообщил Эллис.

– Что вас беспокоит?

– Моя жена.

– Я не занимаюсь бракоразводными процессами, – заявил Мейсон. – Я специализируюсь на ведении дел в суде, в основном уголовных. Семейные отношения, контракты и все в таком роде меня просто не интересуют.

– Моя жена собирается убить вашу клиентку, – сказал посетитель.

Мейсон в удивлении приподнял брови.

– Оснований для ревности у нее нет, – продолжал Эллис. – Но моя жена, как мне кажется, временно лишилась рассудка.

– Давайте уясним факты, – предложил Мейсон. – Вы довольно много играли в покер в «Большом амбаре» и проиграли крупную сумму денег?

– Все правильно.

– Это не понравилось вашей жене?

– Ни одной жене не понравилось бы, если бы муж проиграл в карты крупную сумму денег, – заметил Эллис.

– Элен Робб обращает на себя внимание в «Большом амбаре»?

– Они заставляют ее подавать себя так, чтобы на нее обращали внимание, – поправил Хелман Эллис.

– И вы ею заинтересовались?

Эллис глубоко вдохнул воздух и заявил:

– Мистер Мейсон, я ее люблю.

– Но тем не менее утверждаете, что у вашей жены нет оснований для ревности?

– Я это сформулирую по-другому, мистер Мейсон. Я… я держал это в себе.

– То есть вы думаете, что держали это в себе.

– Что вы хотите сказать?

– Жена обычно чувствует подобное, – объяснил адвокат. – Если вы влюблены в Элен Робб, то не сомневайтесь, что ваша жена очень быстро поняла, что за вашими частыми посещениями «Большого амбара» стоит что-то еще, кроме желания сыграть в покер.

– Она не представляет, что я чувствую на самом деле, – возразил Эллис, – потому что я сам только недавно осознал, что по-настоящему влюбился.

– Она поняла это раньше вас. В противном случае она не стала бы вас ревновать.

– Она всегда была ревнивой. Она ревнует меня к любой женщине, стоит мне только дважды на нее взглянуть.

– А вы на многих женщин смотрели дважды? – решил выяснить Мейсон.

– Больше двух раз – практически ни на кого.

– Ладно. Рассказывайте, что случилось.

– Я знал, что Надин, моя жена, испытывает сильный эмоциональный стресс. Я проиграл в покер какие-то деньги, я могу позволить себе проигрывать в карты. Затем она устроила сцену. Вот этого я себе не могу позволить – чтобы на меня поставили клеймо человека, уклоняющегося от уплаты карточных долгов. Мистер Мейсон, если Надин подаст иск в суд, назвав ответчиком Джорджа Анклитаса, с требованием вернуть деньги, проигранные мною в покер, то я прославлюсь от Тихоокеанского до Атлантического побережья как человек, отказывающийся от карточных долгов, скряга, скупердяй и все в таком роде.

– А если игра велась нечестно? – спросил Мейсон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация