Книга Кукла, страница 30. Автор книги Эд Макбейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кукла»

Cтраница 30

Карелла в ответ лишь промолчал.

– Хочешь сказать, что Тинка в записной книжке давала словесный портрет каждому человеку, адрес и телефон которого туда заносила?

– Нет.

– Хорошо, я рада, что ты говоришь правду. После того как тебя вырубили… ну, в тот вечер, когда ты ворвался к нам, мы тебя обыскали. И нашли в кармане записную книжку Тинки. Никаких словесных портретов там нет. Есть хочешь?

– Да. Очень, – ответил Карелла.

– Не бойся, накормлю, – снова пообещала она и, помолчав, спросила: – Как ты узнал фамилию и адрес?

– Мне просто повезло. Просто проверял всех, кто был в записной книжке. Подряд. Одного за другим.

– Врешь. Опять врешь. Мне не нравится, когда ты мне врешь. – Она взяла с подноса пистолет. Другой рукой подняла поднос. – А ну сдал назад!

Карелла подвинулся – насколько ему это позволили наручники. Девушка подошла к нему, присела на корточки и поставила поднос на пол.

– Знаешь, под халатиком у меня ничего нет, – сказала она.

– Я вижу.

– Я так и подумала, – ухмыльнулась девушка и, быстро встав, отошла к двери. Там она села на стул, положив ногу на ногу. И без того коротенький халатик задрался еще выше. – Давай, ешь. – Она показала пистолетом на поднос.

Карелла налил себе в чашку кофе. Быстро сделав глоток, взял бутерброд и впился в него зубами.

– Вкусно? – спросила девушка, не спуская с полицейского взгляда.

– Да.

– Я сама тебе все приготовила. Вот признай – я о тебе очень хорошо забочусь.

– Ага, конечно, – отозвался Стивен.

– А скоро я буду о тебе заботиться еще лучше, – продолжила она. – Зачем ты мне соврал? Думаешь, с твоей стороны это красиво – вешать мне на уши лапшу?

– Я тебе не врал.

– Ты сказал, что вышел на нас просто потому, что тебе повезло. Что ты проверял подряд всех, кто был в записной книжке. Получается, когда ты приехал к нам, ты не мог знать, кто там за дверью квартиры. Ты утверждаешь, что решил перебрать всех мужчин из записной книжки Тинки. Именно таким образом ты собирался найти человека, подходящего под описание Месснера.

– Все так и было.

– Тогда почему ты выбил дверь? Почему у тебя в руках было оружие? Понимаешь, к чему я клоню. Ты прекрасно знал, кто именно находится в квартире. Знал заранее. Как тебе это удалось выяснить?

– Я же сказал – мне просто повезло.

– Ну вот зачем ты врешь? – с укором спросила девушка. – Ты доел?

– Еще нет.

– Когда доешь, скажешь.

– Ладно.

– У меня еще много дел.

– Ясно.

– Придется плотнее заняться тобой, – пояснила девушка.

Карелла впился зубами в бутерброд и принялся жевать. Затем детектив сделал глоток кофе. Он не смотрел на девушку, которая положила пистолет на колени и принялась покачивать ногой.

– Боишься? – спросила она.

– Чего?

– Того, что я могу с тобой сделать.

– Нет. А что, надо?

– Ну, не знаю, – пожала плечами девушка, – например, я могу тебе снова сломать нос.

– Твоя правда – можешь, – согласился Стивен.

– Или, к примеру, помнишь, я обещала выбить тебе все зубы? Могу и сдержать свое обещание, – улыбнулась девушка. – Кстати, это тоже я придумала: ну, выбить Месснеру все зубы. Вы ведь, легавые, можете опознать человека даже по зубам. Верно я говорю?

– Да.

– Так я и думала. Значит, не зря я ему посоветовала выбить зубы. Кстати, моя идея пришлась ему по душе.

– Ты просто кладезь блестящих идей, – буркнул Карелла.

– Между прочим, ты не так уж далек от истины. – Девушка задумчиво посмотрела на него. – Значит, тебе не страшно?

– Не страшно.

– Напрасно. Я бы на твоем месте тряслась от страха. Честно.

– А что вы можете со мной сделать? – вскинулся детектив. – Чего мне бояться? Смерти? Ну убьете меня, и что дальше? Какая разница, если я уже и так мертв?

– Люблю мужчин с чувством юмора, – промолвила девушка без тени улыбки. – Есть вещи и похуже смерти.

– Например?

– Я могу сломать тебя.

– Не получится, – улыбнулся Карелла.

– Все ломаются. Рано или поздно. Настанет день, и ты на коленях будешь умолять нас дозволить тебе рассказать то, что ты знаешь. И запомни, я тебе сейчас не вру. Я говорю тебе чистую правду.

– Я уже и так рассказал все, что знал.

– Не-а. – Девушка покачала головой. – Ты доел?

– Да.

– Оттолкни от себя поднос.

Карелла подчинился. Девушка встала, подошла к подносу и, нагнувшись, подняла его. Затем она вернулась к стулу, села и опять начала покачивать ногой, положив ее на другую.

– Как зовут твою жену?

– Тедди, – глухо произнес Стивен.

– Красивое имя. Впрочем, очень скоро ты его забудешь.

– Не думаю, – спокойно ответил Карелла.

– И ее саму ты тоже забудешь, вместе с именем, – пообещала девушка.

На этот раз детектив лишь молча покачал головой.

– Обещаю, что через неделю ты не сможешь вспомнить даже собственного имени.

В комнате повисла тишина. Девушка сидела молча – лишь ногой покачивала. Мигала за окном реклама, заливая пол зеленым светом. Когда она гасла, комната на мгновение погружалась во тьму, а потом вновь вспыхивал свет. Девушка встала. Оставив пистолет на стуле, она вышла на середину комнаты. Реклама погасла. Когда свет вспыхнул снова, девушка стояла уже неподалеку от прикованного к батарее Кареллы.

– Что ты хочешь, чтобы я с тобой сделала? – спросила красотка.

– Ничего.

– А что бы ты хотел со мной сделать?

– Ничего, – эхом повторил детектив.

– Да ладно? – улыбнулась она. – Гляди, кукленыш.

С этими словами она распустила пояс на талии. Халат разошелся в стороны, обнажив груди и голое тело. Сияние неоновой рекламы заливало ее тело зеленым светом. Мигнув, реклама погасла, потом зажглась снова. В мерцании зеленого света будто бы в немом кино Карелла увидел, как девушка быстро идет к двери, туда, где находится выключатель. Халатик развевался за ней. Включив верхний свет, красавица неспешно вернулась обратно на середину комнаты. Встав под лампой, она развела халатик в стороны, выставляя свое тело напоказ. Красный шелк халата прикрывал лишь руки и спину. Он поблескивал точно так же, как и алый лак на ногтях девушки.

– Что скажешь? – спросила она.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация