Книга Сэди после смерти, страница 38. Автор книги Эд Макбейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сэди после смерти»

Cтраница 38

Арлин Ортон оказалась обладательницей приятного голоса, выразительного, глубокого, сильного. Ее смех, раздававшийся, когда она говорила со своими подругами, тоже был сущим очарованием и напоминал журчание ручейка. Одним словом, голос Арлин пришелся Брауну по душе.

В 16:00 в квартире Арлин снова зазвонил телефон.

– Алло.

– Привет, Арлин, это я, Джерри.

– Привет, солнышко.

– Слушай, – промолвил Флетчер, – я освобожусь пораньше, так что, пожалуй, приеду прямо к тебе.

– Это хорошо.

– Соскучилась? – с шутливой строгостью спросил адвокат.

– Угу.

– Любишь меня?

– Угу.

– Ты что, не одна?

– Нет, одна.

– Так скажи по-человечески.

– Я тебя люблю.

– Вот и славно, – удовлетворенно произнес Флетчер. – Я подъеду минут через тридцать – сорок.

– Давай, не задерживайся.

Браун немедленно связался по рации с Кареллой. Стивен поблагодарил коллегу, устроился поудобнее и принялся ждать.


Клинг стоял в коридоре у двери квартиры Норы Симоновой и думал, как ему лучше всего сейчас поступить. Создавалось впечатление, что всякий раз, когда речь заходила о Норе, ему приходилось выдумывать подробный, сложный план действий. Если общение с девушкой требует таких чудовищных усилий, с ней лучше расстаться, и дело с концом. Впрочем, Берт тут же напомнил себе, что сейчас он стоит здесь не по велению сердца, а по воле ребра, если быть совсем точным, то третьего ребра справа. Берт нажал кнопку звонка и замер в ожидании. В квартире стояла тишина. Он не услышал звука шагов, просто вдруг крышка дверного глазка резко сдвинулась, и детектив понял, что Нора на него смотрит. Клинг улыбнулся, поднял правую руку и помахал. Крышка дверного глазка вернулась на место. Щелкнул замок, и дверь широко распахнулась.

– Привет, – сказала Нора.

– Привет. Знаете, заскочил в ваш дом кое-что уточнить, вот и решил заодно заглянуть к вам, поздороваться.

– Заходите, – пригласила девушка.

– А вы не заняты?

– Я вечно занята, – отмахнулась девушка, – но ничего страшного, все равно заходите.

Нора в первый раз впустила его в свою квартиру. Может, она решила, что со сломанным ребром он не так опасен, впрочем, далеко не факт, что она знала о сломанном ребре. Переступив порог, Клинг оказался в просторной прихожей, которая вела в большую гостиную с камином напротив окна. Комната была выдержана в светлых насыщенных тонах, а цвет обивки кресел и дивана изысканным образом сочетался с расцветкой ковра и занавесок. В комнате царили тепло и уют. Клингу было бы гораздо приятнее оказаться здесь в качестве гостя, а не полицейского. Происходящее показалось Берту насмешкой судьбы. Нора пригласила его к себе слишком поздно и теперь, по сути дела, растрачивала гостеприимство впустую – ведь перед ней был полицейский при исполнении, ведущий расследование дела о нападении.

– Хотите выпить? – спросила она. – Или для вас слишком рано?

– Я бы чего-нибудь выпил, – кивнул детектив.

– И чего же вы желаете?

– А что у вас есть?

– Давайте я смешаю мартини с чем-нибудь покрепче и разожгу камин. Мы сядем у огня и выпьем за Рождество, – предложила Нора.

– Отличная мысль.

Она двинулась к бару в углу комнаты, а он наблюдал за ней. Нора была одета в рабочую одежду – заляпанный красками белый халат и джинсы. Темную шевелюру девушка откинула назад, обнажив точеный профиль лица. Она двигалась быстро и грациозно, держа спину прямо, как и подавляющее большинство высоких девушек, которые таким образом будто мстят за долгие годы, когда им приходилось сутулиться, чтобы казаться ниже самых высоких мальчишек в классе. Нора обернулась и увидела, что Берт за ней наблюдает. Это ей явно польстило.

– Вам с джином или с водкой? – улыбнулась она.

– С джином.

Дождавшись, когда она достанет бутылку, он спросил:

– Скажите, Нора, а где у вас туалет?

– В самом конце коридора. Вы что, хотите сказать, что полицейские ходят в туалет, совсем как простые смертные?

Улыбнувшись шутке, Берт вышел из комнаты, оставив девушку возиться возле бара. Детектив двинулся по коридору, заглянув по дороге в маленькую комнату-студию. Там он увидел кульман, над которым горела люминесцентная лампа. К кульману был прикреплен рисунок застывшего в прыжке человека – руки вытянуты над головой, грудные мышцы напряжены. Рядом на рабочем столе возле пустого мольберта валялись перекрученные тюбики с акриловой краской. Дверь в спальню оказалась открыта. Берт кинул взгляд назад в сторону гостиной, старательно, излишне громко хлопнул дверью туалета и быстро проскользнул в спальню.

Первым делом Клинг кинулся к комоду. Справа на нем стояла фотография мужчины в серебряной рамке. На фотокарточке темнела надпись: «Милой Норе с любовью от Фрэнки». Берт внимательно вгляделся в лицо мужчины, силясь его узнать и понять, не было ли его среди тех, кто напал на него в понедельник вечером. На улице стояла кромешная тьма, и Клингу толком разглядеть удалось только одного негодяя – того, кто обрабатывал его кулаками. Нет, человека с фотографии среди нападавших не было. Берт торопливо выдвинул верхний ящик комода – трусики, чулки, носовые платки, бюстгальтеры. Закрыв верхний ящик, Берт рванул средний, обнаружив в нем свитера и блузки. Затем пришел черед и нижнего ящика. Оказалось, что Нора там хранила перчатки, ночные рубашки, колготки и сорочки. Задвинув ящик, детектив поспешил к ночному столику, расположенному слева от кровати. Как раз на нем стоял телефон. Открыв верхний ящик, он увидел записную книжку Норы. Быстро ее просмотрев, он обнаружил в ней лишь одного человека по имени Фрэнк – им был Фрэнк Ричмонд из Калмз-пойнта. Захлопнув книжку, Клинг метнулся к двери и выглянул в коридор, гадая, сколько у него осталось времени. Скользнув в туалет, он прикрыл за собой, спустил воду и открыл кран. После этого он вернулся в коридор, аккуратно прикрыл за собой дверь и вернулся в спальню.

Клинг нашел то, что искал, в ночном столике с другой стороны кровати. Там лежала пачка из нескольких десятков писем, скрепленных толстой резинкой. Все письма были отправлены из одного и того же места. На самом верхнем конверте значился адрес получателя: «Норе Симоновой, Сильвермайн-овал, 721». Обратный адрес в левом углу конверта выглядел следующим образом:

«Фрэнк Ричмонд, 80-17-42

Государственное исправительное учреждение „Каслвью”,

Каслвью-на-Руоли 23751».

Кем бы ни был Фрэнк Ричмонд, он как минимум являлся заключенным. Сперва Клинг хотел вернуть письма на место, но потом сунул их в правый карман пиджака, решив, что ему имеет смысл их прочесть. Задвинув ящик, он отправился в туалет, закрыл кран, после чего вернулся в гостиную. Нора уже успела развести огонь и как раз разливала коктейль по бокалам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация