Книга Война близко, страница 61. Автор книги E. V. Martinas

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Война близко»

Cтраница 61

– Как это без твоего ведома?

– Я примерно тысячу лет не подозревал о его гибели. Всё это время он провёл на том месте, где трагически расстался с жизнью, – пояснил хозяин Кистиано.

– С трудом верится. А кто он? – полюбопытствовал супруг Хильдегарды.

– Южный гном. Лучшего горного мастера трудно найти.

– У меня как раз недавно тоннель обвалился, – согласно кивнул отец Уранума.

– Мы договорились? – с явным облегчением спросил Повелитель Гор.

– По рукам. Как ни крути, а всё происходит по закону. Кистиано! Спасибо тебе за труды и верную службу! Передаю тебя обратно в руки твоего изначального хозяина, – заявил Великий Властелин Недр, впервые за весь разговор обратив внимание на неприкаянные души художника и колдуна.

– Слушаюсь и повинуюсь, – смиренно произнёс Кистиано.

У друзей даже не нашлось минутки, чтобы попрощаться. Великий Хозяин Гор спешно покинул подземные владения, пообещав на следующий день прислать собрату горного мастера из рода Южных гномов. Хорус помахал рукой художнику, который словно очнулся от гипнотического сна и радовался скорому избавлению. Так они и расстались.

Выйдя вслед за изначальным хозяином из подземного царства на поверхность, Кистиано предстал перед Великим Морским Господином. Тот уже заждался горного собрата и неприкаянную душу живописца.

– Почему так долго? Я начал терять терпение.

– Еле отобрал у безутешного вдовца любимую игрушку. Представляешь, не хотел возвращать. Даже предлагал выкупить его в вечное пользование. Сулил несметные сокровища, кстати говоря.

– Не намекай! Мы с тобой договорились. Ты дал слово.

– Между прочим, ты тоже. Предлагаю не откладывать расплату в долгий ящик.

– Ты хочешь сейчас отправиться на Мыс Слёз и заполучить твой горный хребет?

– Нам что-то мешает это сделать? – хитро прищурился Великий Властитель Гор.

– Художник, ты умеешь быстро летать? – обратился Великий Хозяин Морей к живописцу.

– Сомневаюсь, – заикаясь, пролепетал Кистиано.

– Тогда крепко держись за мой плащ. Мы полетим на другой конец Южного континента.

Они оторвались от земли и понеслись к Мысу Слёз быстрее любого урагана. От бешеного полёта у несчастного Кистиано замерло сердце. Он мёртвой хваткой вцепился в плащ нового господина. «Сколько ещё изощрённых способов придумают Великие Повелители Стихий, чтобы уничтожить мою несчастную душу? Боги, найдите на них хоть какую-то управу!» – бормотал он едва слышно. Следует отдать ему должное, даже в таком подвешенном состоянии он осматривал окрестности взглядом подлинного живописца, на лету ухитряясь оценить их эстетическое совершенство и художественную ценность.

Добравшись до места назначения, Великие Владыки Морей и Гор остановились на высоком обрыве над бушующим морем и приступили к существенной доработке ландшафта, не обращая ни малейшего внимания на простых смертных. По их воле море расступилось, и ввысь устремились острые скалы. Естественным продолжением обрыва стал новый горный хребет, уходивший в море по причудливой траектории на несколько километров. Больше всего он напоминал извивающуюся каменную змею и представлял собой новый природный барьер, органично вписавшийся в окружающий суровый пейзаж. Во время столь радикального преобразования береговой линии погибли корабли людей Мерморта. Однако Великие Владыки не придали этим потерям никакого значения: казалось, не заметили или не захотели заметить гибели пиратских судов.

Дело в том, что они очень плохо относились к этому народу, порождению ведьмы Морвиун, закадычной подружки Нуардис. При любом удобном случае хозяева мира уничтожали её творения. Правда, они не решались расправиться с ними окончательно после полного истребления великанов, опасаясь, что нарушат договор и Великие Ведьмы получат законное право вернуться на Южный континент из ссылки. Они и не подозревали, что Диалексия не дала этому народу свою защиту и убивать их можно было совершенно спокойно в неограниченном количестве. Пребывая в полном неведении на сей счёт, Великие Повелители Стихий удовлетворились весьма скромными, по их меркам, жертвами. Они остались довольны друг другом и своим новым творением.

Художник стоял на берегу, разинув рот от удивления и восторга. Сердце его учащённо билось в призрачной груди. Он находился под глубочайшим впечатлением от увиденного грандиозного зрелища. Он судорожно перебирал кисточки. Мысленно Кистиано уже представил себе, как отобразит это грандиозное деяние в красках. Он даже название придумал будущему полотну: «Сотворение земной тверди». Он тяжело вздохнул, чем привлёк к себе внимание Великих Повелителей Гор и Морей.

– Чувствую, тебе уже не терпится взяться за краски и кисти? – с ехидной улыбкой уточнил прежний хозяин художника.

– Великий Владыка Гор, вы абсолютно правы. Я только что увидел нечто поистине великое и грандиозное. Это срочно надо запечатлеть на холсте!

– А может быть, на белоснежной горной вершине? – съязвил Великий Хозяин Гор.

– Где угодно! Только дайте мне возможность нарисовать это!

– Он неисправим! Знаешь, Великий Морской Хозяин, я тебе сочувствую. За сто лет он тебя достанет своими художествами.

– Пусть рисует, мне не жалко, – небрежно отмахнулся морской собрат.

– Скоро ты изменишь столь толерантную позицию. Работает он быстро, за сто лет всё подводное царство размалюет. Боюсь, даже до ракушек доберётся и распишет их под хохлому, – насмешливо пророчествовал Великий Владыка Гор.

– Ну, это уже перебор. Надеюсь, до такого безобразия дело не дойдёт? – строго заметил Великий Властитель Морей.

– Обещаю, нет! – поклялся Кистиано, держа за спиной пальцы крестиком.

– Великий Владыка Гор, благодарю за художника, обещаю с ним хорошо обращаться. А с его неукротимым творческим пылом я как-нибудь справлюсь.

– Блажен, кто верует! Его даже могила не исправила, – усмехнулся горный собрат.

– Наслаждайся новыми владениями, а нам пора в мою родную стихию. Я уже соскучился по малютке Консоласьон, – сказал на прощание Великий Повелитель Морей.

– Передай ей от меня привет и вот эти бусы из горного хрусталя. Ей, наверное, уже надоело играть с жемчужными, – всё с той же ироничной интонацией произнёс Великий Владыка Гор. Он, нежданно-негаданно заполучив новый горный хребет, пребывал в самом благостном расположении духа.

– Спасибо за прелестный подарок. Уверен, она обрадуется. Заходи к нам в гости. Буду рад тебя видеть в любое время.

– Взаимно, – кивнул ему горный собрат.

Великие Повелители Стихий расстались. Владыка Гор остался на скалистом берегу, чтобы довести до ума новое приобретение. Морской Хозяин устремился в морскую пучину с Кистиано, который намертво вцепился в дорожный плащ хозяина.

Так художник оказался в совершенно другом мире. Из мрачного подземного царства он попал в великолепную водную стихию. Он восхищался красотой здешних пейзажей, сгорал от нетерпения поскорее взяться за кисть и краски. Он не подозревал, что в планы нового хозяина живопись никак не входила. Великий Владыка Морей согласился его взять исключительно под давлением колдуна Хоруса. Он сразу решил, что запретит ему рисовать и портить своими художествами интерьеры его великолепного подводного замка. На свою беду, он совершенно забыл предупредить об этом решении самого живописца. Явившись в подводный дворец, он высадил Кистиано на крыльце и, не говоря ни слова, устремился в покои к любимой дочурке. Эта спешка и сыграла с ним злую шутку. Художник, который сперва покорно последовал за новым господином, растерялся и замер в величественном парадном холле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация