Книга Война близко, страница 62. Автор книги E. V. Martinas

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Война близко»

Cтраница 62

Придя в детскую комнату к обожаемой Консоласьон, Великий Повелитель Морей несказанно обрадовался, что с ней всё в порядке. Любящий отец поиграл с девочкой, передал ей подарок от Великого Владыки Гор, помог примерить новые бусы на всех кукол-русалок и бережно уложил её спать. Он даже спел ей колыбельную перед сном. Дочка обожала его трогательное, полное нежности «бу-бу-бу» на непонятный мотив и прекрасно под эту песенку засыпала. Со спокойным сердцем заботливый отец плотно закрыл за собой дверь детской комнаты и направился на другую половину дворца, чтобы поделиться с сыном последними новостями.

К огромному удивлению, он застал юношу за письменным столом, чего никогда раньше не случалось. Бальдомеро что-то писал, но при появлении отца попытался спрятать эпистолярное творение. От внимательного взгляда отца не скрылся лёгкий румянец на его щеках. Молодой человек испытывал явное смущение, оказавшись застигнутым врасплох.

– И что ты там писал? – полушутя-полусурово спросил отец.

– Папа, можно это останется моей тайной? – замялся Бальдомеро.

– Нет. В военное время у нас не может быть друг от друга никаких секретов.

– Уже началась война? – встревожился наследник.

– Боюсь, всё к этому идёт, – печально вздохнул отец. – Ты писал любовное письмо Флорине? Можешь мне его не показывать, просто кивни, если я угадал.

– Я хочу посвятить ей стихи, только у меня ничего не получается…

– Ты ей ещё картину нарисуй! Ах, мой юный романтик! – похлопал его по плечу Хозяин Морей. – Я тебе даже немного завидую. Любовь – самое прекрасное чувство.

– Папа! Ты гений! Я тебя обожаю! – воскликнул Бальдомеро. – У нас теперь есть придворный художник. Я попрошу его написать мой портрет и подарю его Флорине.

– Это будет как-то нескромно, – усомнился отец.

– Всё зависит от того, как он меня изобразит. Если я встану на одно колено, чтобы преподнести ей, например, букет цветов, это будет выглядеть как любовное послание, только не в письменной, а в художественной форме.

– Здорово придумал! – одобрил идею хозяин подводного замка.

– Где наш живописец? Как всё прошло? – вспомнив о делах, осведомился Бальдомеро.

– Я оставил его у входа во дворец. Представь, сначала не мог забрать его у Владыки Недр. За время траурного одиночества он вконец одичал и даже стал буйным.

– В каком смысле?

– В прямом. Я вежливо ждал его в гроте, перед морскими воротами. Он вылетел, словно гейзером ошпаренный, разорался, наплёл что-то про могилу жены, выставил вон и навеки захлопнул дверь.

– Верится с трудом. А что такое гейзер? – полюбопытствовал юноша.

– Новое развлечение. Его явно от безделия придумали Великие Повелители Гор, Вулканов, Рек и Озер. Устраивают где попало фонтаны из очень горячей воды. Даже смертным нравится, – смеясь, ответил хозяин подводного царства.

– Если Великий Властелин Недр выгнал тебя из подземного царства, как ты заполучил неприкаянную душу художника?

– Сообразил обратиться к его настоящему хозяину, Великому Горному Господину. Взамен за услугу пришлось создать вместе с ним новый горный хребет в районе Мыса Слёз.

– Он так озолотится на этом художнике. Кстати, а колдуну и живописцу удалось осуществить задуманное? Они сумели навсегда закрыть рот проклятой Хильдегарде?

– Слушай, я совсем забыл об этом спросить. Пойдём скорее к нему и всё узнаем.

Великий Морской Владыка и Бальдомеро направились к парадному входу во дворец, где по прибытии остался Кистиано. Свернув в роскошную сводчатую галерею, которая вела к парадному входу, отец и сын почувствовали неладное: слишком много слуг находилось там одновременно. Они бурно что-то обсуждали. Взгляды были устремлены на высокий потолок парадного холла. Он имел форму правильного купола и прежде радовал гостей безукоризненной белизной.

Как вы уже догадались, с этим белым пятном активно боролся Кистиано. Странно, художник принципиально не выносил белого цвета – точнее, он не допускал белое в слишком больших количествах. Увидев абсолютно пустой потолок, он не смог сдержать творческий порыв. Тем более его оставили на крыльце без присмотра и без конкретных распоряжений. Ему не терпелось в красках запечатлеть грандиозную сцену создания горного хребта из морской пучины, которую он имел честь созерцать несколько часов назад на Мысе Слёз. Куполообразный потолок в парадном холле Кистиано счёл достойным местом для шедевра.

До прихода на место событий повелителя и его сына слуги выражали явное восхищение новым творением автора. Однако, заметив недовольство на лице хозяина, разом смолкли и постарались побыстрее разойтись: под горячую руку никому попадать не хотелось, а особенно за чужие художества.

В холле остались лишь Великий Морской Властитель, его сын Бальдомеро и поглощённый творческим процессом живописец. Кистиано висел под некогда белоснежным потолком и старательно выписывал острые горные пики, устремившиеся ввысь из пенистых вод. Он не замечал ничего вокруг, пока не услышал суровый властный голос нового хозяина прямо у себя за спиной:

– Это что за художественная самодеятельность? Значит, Великий Владыка Гор был прав? Ты собираешься размалевать весь дворец и всё мое царство?

– Простите, Великий Морской Господин! Вам не нравится? Я нарисовал, как вы и Великий Повелитель Гор создавали сегодня новый горный хребет в районе Мыса Слёз.

– Понял, не слепой. Но кто тебе разрешил вообще дотрагиваться до этого потолка?

– Папа, а по-моему, стало гораздо красивее и торжественнее. Теперь это настоящий парадный холл, – встал на защиту Бальдомеро.

– У вашего сына отличный художественный вкус! – с жаром воскликнул художник.

– Ладно. Закончишь потолок – явишься ко мне. Придумаю тебе творческое задание. Больше нигде ничего без моего приказания не трогай!

– Слушаюсь и повинуюсь, мой господин! – художник по старой привычке сложил за спиной пальцы крестиком.

– Скажи мне, пожалуйста, вам с другом удалось осуществить задуманное? Сумели исправить странный портрет одной неприятной дамы? – уже намного любезнее поинтересовался хозяин подводного дворца.

– Всё прошло как по нотам! Гадюка навеки лишилась языка! – с плохо скрываемой гордостью похвастался живописец.

– Сравнение образное и весьма точное. Хвалю за храбрость. В награду обещаю выполнить одно твоё желание. Советую хорошо над ним подумать.

Отец и сын оставили художника доделывать начатое. Они узнали самое главное: Хильдегарда онемела навеки. Это можно было считать крупным стратегическим успехом. Великий Хозяин Морей спешно отправил трёх верных гонцов с радостным донесением к союзникам. Гонцу, посланному к Великой Ведьме Серизете, Бальдомеро незаметно всучил маленькое послание для возлюбленной Флорины.

13 воинов

– «13 воинов» – это интересная история?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация