– Чем вы так расстроены, Джессуп? – вяло поинтересовался он.
– Прошу прощенья, сэр. Наш повар – китаец – не совсем понимает, как нужно вести себя. Он позволил себе замечание, что еда остывает и теряет свои вкусовые качества. Из-за его настойчивых напоминаний я вынужден созывать гостей.
– А я считал, что китайцы – очень терпеливый народ, – удивленно промолвил Баллоу.
– Да, сэр, но наш повар, похоже, представляет собой исключение из правила. С вашего разрешения, сэр.
Взяв гонг, Джессуп вышел из дома. Сразу же вдалеке раздались мелодичные звуки. Вскоре дворецкий вернулся в сопровождении Ван Горна и Риты Баллоу.
– Ты напрасно покинул нас, дорогой, – обратилась она к мужу. – Мы обсуждали все последние сплетни Голливуда.
– Ты же знаешь, что они мне не интересны, – огрызнулся Уилки.
– Ах, бедный ты мой, – произнесла женщина с доброй улыбкой. – Тебе уже пора спать, а ужина еще не было. Не переживай, сейчас его подадут.
В комнату, запыхавшись, ворвалась Диана Диксон.
– Я уже опоздала, да? Но я ничего не могла с собой поделать: лунная ночь на берегу так прекрасна! Коктейль – как раз то, что требуется!
С этими словами она взяла бокал с подноса, который принес Джессуп. Остальные также не заставили себя ждать.
– Кстати, где Шейла? – удивилась Рита.
– Думаю, наша Шейла где-то спряталась и ждет удачного момента, чтобы эффектно появиться на сцене, – ответил Ван Горн, насмешливо улыбаясь. – Я теряюсь в догадках: она въедет в комнату на белом коне, спустится с неба в морской раковине или придумает что-нибудь еще?
Вслед за Дианой вбежали веселые Юлия и Джим.
– Мистер Ван Горн, добрый вечер! А что, больше никого не будет? Где же все остальные: Мартино, Джейнс, Тарневеро?
– Неужели Тарневеро тоже в числе приглашенных? – мрачно осведомился Ван Горн.
Из сада донеслись звуки гавайских гитар и тихое пение.
– Это же серенада для Шейлы! – восторженно прошептала Юлия. – Великолепно! Шейла будет растрогана.
Подбежав к двери, она заметила перед домом группу девушек с громадными букетами.
Вперед выступила миниатюрная японка.
– Мы хотим видеть мисс Шейлу Фейн.
– Конечно! Прошу вас немного подождать, я сейчас ее позову. А пока не споете ли вы «Сказку Таити»? Это ее любимая песня.
– Хорошо, – кивнула японка.
– Джим, пойдемте в сад, – позвала Юлия. – Должно быть, Шейла в павильоне.
– За вами хоть на край света!
– Как это удачно и как вовремя – серенада в исполнении восторженных почитательниц! А Шейла ломала голову, изобретая эффектный выход.
Тем временем в саду раздалась нежная любовная песня.
– Скорее, – поторопила девушка своего спутника. – Надо разыскать Шейлу, пока песня не закончилась.
Джим опередил Юлию, одним прыжком взлетел по ступенькам и распахнул дверь павильона. Но, застыв на пороге, он резко обернулся и произнес суровым тоном:
– Ради всего святого, не ходите туда!
– Но почему?
– Умоляю вас, не надо!
Не послушавшись, Юлия оттолкнула Джима и ворвалась в павильон. Раздался ужасный вопль, заглушивший пение девочек и звуки гавайских гитар.
Шейла лежала на полу рядом с креслом. Из ее груди торчала рукоятка кинжала. Кровь текла из раны, пачкая вечерний туалет цвета слоновой кости.
Юлия как подкошенная рухнула на колени рядом с убитой подругой. Джим подошел и почти силой увлек девушку наружу.
– Пойдемте, ей уже ничем нельзя помочь.
– Но кто это сделал? – еле слышно произнесла Юлия сквозь слезы.
Увидев ключ, торчащий из замочной скважины, Джим запер дверь и положил ключ себе в карман.
Потрясенные происшедшим, они медленно направились к дому. На террасе стоял Ван Горн.
– Ну что, нашли ее? Признаться, блестяще задумано! Лучших декораций и массовки просто не бывает.
Внимательно посмотрев на Юлию, актер замолчал, а затем поинтересовался уже серьезным тоном:
– Что случилось?
Джим огляделся вокруг. Все продолжали веселиться, еще не зная кошмарной новости. Джессуп ходил по комнате, собирая на поднос пустые бокалы. Последний аккорд гавайских гитар растаял в воздухе.
– Мисс Шейла… убита. Она в павильоне, – прошептал молодой человек.
Проходящий мимо дворецкий с грохотом уронил поднос.
– Прошу прощенья, сэр, – машинально произнес он.
Тем временем музыка зазвучала снова. Джим подошел к входной двери.
– Мисс Фейн от всего сердца благодарит вас, – сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно естественнее. – Но сейчас она не совсем здорова и не может к вам выйти. Извините, что так получилось.
– Нам так жаль! – ответила миниатюрная японка. – Пожалуйста, передайте ей от нас цветы.
Нагруженный букетами, Джим вернулся в гостиную.
– Боже мой, цветы, – потрясенно бормотал он. – Цветы для Шейлы Фейн…
Глава 4. Обрывок конверта
Чарли Чан со своим обычным невозмутимым видом наслаждался изысканным угощением. Было самое начало ужина, когда еще не пришло время для разговоров. Он уже потянулся к соблазнительно белевшей перед ним рыбе, когда метрдотель нарушил его блаженное уединение.
– Сэр, вас срочно к телефону.
Чарли Чан направился по длинному коридору, ощущая все возраставшее недовольство. Пожалуй, это единственное, что он не любил в своей работе. Неожиданные известия нарушают гармонию и внутреннее сосредоточение. Кому он мог понадобиться настолько срочно и чего ожидать от этого звонка?
– Чарли, это Джим Бредшоу, – послышался крайне взволнованный голос, едва китаец взял трубку. – Мистер Ван Горн сказал, что вы здесь.
– Что повергло вас в такое смятение?
Услышав краткий рассказ о недавнем страшном происшествии, Чан заявил ровным спокойным голосом:
– Я сейчас приеду. Пожалуйста, проследите, чтобы никто ни к чему не притрагивался.
Закончив телефонный разговор, инспектор Чан вызвал полицейского и вполголоса дал ему несколько распоряжений. Уже выходя из зала, он едва не столкнулся с Тарневеро.
– Я смотрю, вы уже поужинали? – спросил тот.
– Мне пришлось прервать вечернюю трапезу ради срочного и важного дела. Давно я не сталкивался ни с чем подобным.
– Значит, вот как, – пробормотал предсказатель.
Чарли Чан внимательно посмотрел на него и медленно произнес, четко выделяя каждое слово: