— Еще и штраф платить заставил! — выкрикнул Джим.
— И принес лишние две сотни городской казне. Если и дальше так будете отличаться, глядишь, на ваши деньги пожарную машину купим. Игнейшус Бэрк прибыл к нам из Балтимора, штат Мэриленд, где на протяжении одиннадцати лет служил в городском департаменте полиции, из них восемь лет — в должности детектива. Нам повезло, что на наше предложение откликнулся профессионал такого уровня. Давайте же поприветствуем нашего нового шефа полиции.
Смутившись от аплодисментов, Нейт поднялся и подошел к трибуне без единой мысли в голове. Из толпы кто-то крикнул:
— Чичако!
На крикуна зашикали, а кое-кто заспорил о справедливости данной оценки. От злости он вмиг позабыл о своем мандраже.
— Да, верно, я чичако. И еще — чужак. Приезжий. Я к вам прямо с Большой земли.
Он оглядел зал, шум утих.
— Мои познания об Аляске ограничиваются тем, что я читал в путеводителях, в Интернете или видел в кино. Об этом городе я знаю не намного больше, если не считать того, что здесь зверски холодно, братья Мэки любят друг дружку мутузить и у вас такие виды, что дух захватывает. Но я знаю, что такое быть полицейским, и поэтому я здесь.
«Точнее — знал раньше», — подумал он, и ладони у него вспотели.
Больше в голову ничего не лезло, и он уже мысленно приготовился к позору, но тут встретился с глазами женщины в красном. С ее льдисто-синими глазами. Губы ее слегка изогнулись, она поднесла ко рту чашку и не сводила с него глаз.
Слова стали произноситься сами собой, возможно, они были обращены к ней одной.
— Я вижу свою работу в том, чтобы защищать этот город и хранить его покой. Именно этим я и стану заниматься. Может, кому-то и не понравится, что какой-то приезжий будет говорить ему, что и как надо делать, но придется нам всем привыкать. Я сделаю все, что будет от меня зависеть. А вам решать — хорошо это или нет. Вот и все.
Раздались неуверенные хлопки, зал подхватил. К своему удивлению, Нейт опять смотрел в глаза той женщины. Ее крупный рот дрогнул в улыбке.
Он слышал, как Хопп объявляет собрание закрытым. К нему стали рваться с вопросами какие-то люди, и он потерял эту женщину в толпе. А когда нашел, красная парка уже двигалась к выходу.
— Кто это был? — Он тронул Хопп за локоть. — Та женщина, что пришла позже? В красной парке, с голубыми глазами, волосы черные?
— Это Мег. Мег Гэллоуэй. Дочка Чарлин.
Ей хотелось как следует его разглядеть. Получше, чем вчера, когда она заметила его фигуру в окне. Вид у него тогда был задумчивый и нерадостный.
И внешне он на эту роль вполне подходил, только при ближайшем рассмотрении взгляд оказался не столько горьким, сколько печальным.
А жаль. Ей больше подошел бы горький.
Он неплохо держался, это факт. Проглотил оскорбление — ох, уж этот Бинг! — произнес речь и почти не запинался.
По ее мнению, если уж соглашаться на то, что по городу будет рыскать полиция, то уж лучше на такой вариант. Впрочем, ее это нисколько не волновало, главное, чтобы ее никто не трогал.
Поскольку она все равно находилась в городе, Мег решила заодно выполнить несколько заказов и затариться продуктами.
На дверях Углового висела табличка «ЗАКРЫТО». Мег вздохнула. Потом выудила из рюкзака связку ключей, нашла нужный и отперла дверь.
Взяла две пустые коробки и принялась деловито их загружать. Крупы, макароны, яйца, консервы, туалетная бумага, мука, сахар. Заполнив одну коробку, Мег взялась за вторую.
Она тащила к кассе пятидесятифунтовый мешок собачьего корма, когда дверь распахнулась и вошел Нейт.
— Закрыто, — задохнулась Мег.
— Вижу.
— Раз видишь — что ты тут делаешь?
— Занятно. Это я у тебя хотел спросить.
— Да так, кое-что понадобилось. — Она зашла за прилавок, достала две коробки патронов и присовокупила к своим покупкам.
— Я догадался, но обычно, когда человеку кое-что понадобилось, а он берет это из запертого магазина, это называется кражей.
— Это я слышала. — Она взяла из-под прилавка амбарную книгу и пролистала до нужной страницы. — Полагаю, на Большой земле за это арестовывают.
— Совершенно верно.
— Ты и в Лунаси собираешься такую политику проводить?
— Собираюсь. А как же!
Она хохотнула, отыскала ручку и стала записывать.
— Ну, вот что, дай мне тут закончить, а потом можешь вести в тюрьму. Итого за сегодняшний день у тебя уже будет три ареста. Рекорд.
Он облокотился на прилавок и отметил про себя, что она аккуратно заносит все свои покупки в книгу.
— Зря только время потрачу.
— Это точно, но у нас тут дефицита времени не наблюдается. Черт, мыло забыла. Не достанешь? Вон на той полке, «Мэрфи».
— Конечно. — Он принес ей бутылку жидкого мыла. — Вчера я тебя видел из окна.
Она записала мыло.
— Я тебя тоже.
— Ты — полярный летчик?
— И не только. — Она подняла на него бесстрашный взор. — Летчик — это только малая часть.
— А чем еще занимаешься?
— Городской легавый должен это сам распознать.
— Кое-что могу прямо сейчас сказать. Ты сама готовишь. Держишь собаку. А может, и двух, и немаленьких. Ты сама себе голова. Честна, во всяком случае — когда это тебе выгодно. Кофе пьешь черный, а попкорн любишь с маслом.
— Ну, это все на поверхности. — Она постучала ручкой по книге. — А что, шеф Бэрк, слабо поглубже копнуть?
«Прямолинейная», — подумал он. И решил подыграть:
— Я подумаю.
Она улыбнулась своей полуулыбкой, правый уголок рта чуть выше левого.
— Чарлин тебя еще не захомутала?
— Не понял?
— Я спрашиваю, Чарлин уже оказала тебе особо теплый прием?
Он и сам не знал, что его разозлило — вопрос или тот холодный тон, каким он был задан.
— Нет.
— Не в твоем вкусе?
— Пожалуй, нет. А еще не в моем вкусе — обсуждать в таком тоне твою маму.
— Да ты у нас чувствительный, да? Не волнуйся. Все знают, что Чарлин ни одного симпатичного мужичка не пропустит. Но дело в том, что я не пользуюсь объедками с ее стола. Но поскольку ты к таковым не относишься, возможно, я и дам тебе шанс копнуть глубже.
Она закрыла амбарную книгу и убрала на место.
— Не поможешь в машину загрузить?
— Конечно. А ты разве не на самолете прилетела?
— На самолете. Но мы с одним другом махнулись транспортными средствами.