Книга Нантская история, страница 96. Автор книги Константин Соловьев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нантская история»

Cтраница 96

— Ни черта не поняла. Я всегда с трудом соображаю, когда просыпаюсь посреди ночи. Куда вы направляетесь?

— К графу.

— Отлично. Признаться, наше приключение с самого начала было немного скучновато, но теперь, с появлением сумасшедшего священника, сразу должно стать повеселее. Да и взгляд у вас вполне безумный, — одобрила я, — Мне это уже нравится. Давайте-ка выкладывайте поскорее, я не ощущаю в себе избытка терпения, а Бальдульф, думаю, не откажет себе в удовольствии скрутить вас силой и посадить на цепь. Цепного священника в этом доме еще не бывало!..

— О, Господи… — отец Гидеон закатил глаза и, видимо, вознес краткую молитву. Если он просил чтобы меня внезапно разбил сон, то она или не достигла назначения или не была воспринята там с надлежащей серьезностью, — Слушайте, я не могу здесь оставаться… Я сделал выбор. Им нужен я. Только я, никто кроме. Я решил. Так надо, — он говорил коротко и отрывисто, как человек, принявший какое-то нелегкое решение и теперь претворяющий его в жизнь, — Не пытайтесь меня остановить. Я договорился с людьми графа. Я сдамся им. Пытки, казнь… пусть. Пусть! Это не имеет значения — по сравнению с теми миллионами жизней, которые могут пострадать из-за меня. Я приду к нему с поднятой головой — и путь отправляет меня хоть на дыбу. Я готов.

Отец Гидеон говорил быстро, и глаза его сверкали в полумраке прихожей, как две плошки с тлеющими огоньками.

— Ого. Святой отец, да вы, оказывается, карьерист. Неужели лавры великомученика так вас привлекают?

Он не ответил, но решительно выдвинутый подбородок и выпяченная грудь говорили о том, что это не было минутной прихотью, одолевшей святого отца после стакана вина. Я мысленно вздохнула.

— Значит, вы хотите отдать себя на милость графа с тем условием чтобы его кара не коснулась остальных?

— Именно так я и собираюсь сделать.

— Не выйдет, — сказала я с сожалением, — Я не знаю графа близко, но даже я понимаю, что подобная сделка вряд ли будет ему интересна. Даже если он наложит лапу на вас, останемся мы трое — я, Бальдульф и капитан Ламберт. Это три рта. Слишком много для того чтобы он чувствовал себя в безопасности.

— Я знаю, — сказал он упрямо, — Но иного пути я не вижу. Я стал виновником всей этой истории, так пусть на мне все и закончится. Я сдамся без всяких гарантий и обещаний. Но попрошу его проявить христианское милосердие.

— Ладно, я вас поняла… Эта выходка достаточно безрассудна и не вполне в вашем духе, но это интересно. Я помогу вам.

— Правда? — кажется, он мне не поверил. И совершенно зря.

— Разумеется. Итак, прежде всего вам надо открыть вон тот стенной шкаф…

— Зачем?

— Делайте как я говорю, если хотите выйти.

Отец Гидеон покорно выполнил указание.

— Здесь… Что это? Коляска?

— Полегче, это мой Инцитат. Самый резвый и своевольный скакун в этих землях.

Он уставился на меня в немом удивлении.

— Что такое, отче? Над моей головой появился нимб? То-то мне как будто жало в последнее время…

— Вы… Вы же не хотите сказать, что собираетесь…

— Замолчите и помогите мне сесть. Клаудо вам поможет. Конечно, вешу я совсем немного, но операция это не самая простая. Мы же не хотим разбудить Бальдульфа?.. И правильно, потому что если мы его разбудим, он всыплет нам обоим хорошего ремня — достанется и моей бесчувственной заднице и вашей сановной. Так что старайтесь действовать быстро и тихо.

— Вы не можете поехать со мной!

— Могу, святой отец. И именно это я и собираюсь сделать.

— Зачем?

— Затем, -

, мне точно не оставят жизнь. Я слишком самовольна, слишком болтлива и слишком… слишком себе на уме. Меня убьют просто из осторожности. Честно говоря, давно пора было это сделать. Клаудо, прихвати вон тот бурдюк вина… Путь нас, видимо, ждет не близкий, а долгие путешествия вызывают у меня жажду…

— Я не могу отвезти парализованную девушку на верную гибель, на заклание! — отец Гидеон даже повысил голос. Недостаточно чтобы разбудить Бальдульфа, но достаточно чтобы я поморщилась.

— Вас никто и не просит везти. У меня есть Клаудо. И не спорьте. У нас вдвоем уже будет хоть какой-то шанс. Вы, понятно, основная фигура, но если еще и я… Будет приличный куш. Заполучив нас, они могут оставить Бальдульфа и Ламберта в покое. Бальдульф почти старик, Ламберт под присягой…

— Это жертва из-за них?

Я надеялась, что вопрос риторический, но отец Гидеон так внимательно смотрел на меня, что пришлось ответить.

— Вроде того. Мне бы не хотелось, если бы пострадали эти двое. Вы же знаете Бальдульфа, он никогда бы меня не отпустил. Даже в могилу он шагнул бы первым. А я… мне бы этого не хотелось. Он и так дал мне многое, даже слишком многое, и я не имею права посылать его на смерть из-за своей вздорной головы. Пусть он останется. Он и Ламберт. Пусть их не тронут.

— Вы же понимаете, что шанс совсем невелик, — вздохнул отец Гидеон.

— Не хуже вашего. Это не шанс, но это тень шанса. Если так, мы будем уповать на него. Клаудо, накинь на меня что-то потеплее, будет ужасно умирать простуженной, а вы, отче, отоприте дверь, я подскажу, как…

Мы выбрались на улицу, точно ночные воры, крадучись. Отец Гидеон в своей черной сутане мог бы стать прирожденным взломщиком. По крайней мере ступал он практически бесшумно и, если бы не изредка скрипящие половицы, справился бы отлично. За себя я беспокоилась и того меньше — Инцитат был на резиновом ходу, и катился, хоть и слабо поскрипывая, достаточно тихо.

Снаружи оказалось в высшей степени неприятно. Когда находишься в доме, кажется, что ветер лишь легкомысленно шелестит в крышах, метет вдоль улиц, и этот звук кажется даже успокаивающим, по-своему уютным. Но оказавшись на улице, ощущая прикосновения этого ветра, понимаешь, как была обманчива иллюзия. Ветер остервенело набросился на нас, как молодой голодный волк, и его невидимые зубы стали немилосердно трепать, пытаясь стащить одежду, сорвать ее и обратить лоскутами. Этот проклятый ветер, холодный, как кладбищенские камни, он чувствовал себя единоличным хозяином на этих улицах, он гудел в них, скрежетал черепицей, стонал, и старые ржавые трубы отзывались тревожным, леденящим кровь, гулом.

На пороге я оглянулась. Тяжело было покидать дом, ставший родным, особенно при свете ночных фонарей. Бежать в ночь — было в этом что-то неизъяснимо страшное, сулящее беду… Человек, сбегающий из собственного дома ночью, обречен, беспомощен и беззащитен. Как крошечная букашка, покидающая теплый остов мертвого животного, обрекает себя собственной безрассудностью, так и мы с отцом Гидеоном покидали дом с тяжелым чувством, и в скрежете дверных петель нам слышалось мрачное и злое пророчество.

«Ради Бальдульфа, — подумала я, глядя, как захлопывается за нами тяжелая дверь. Ветер, взвившийся с новой силой, стал полосовать меня своими тяжелыми солеными плетями, пытаясь содрать кожу. Мое тело было нечувствительно к холоду, но эти прикосновения болезненно, отзывались в обмякшем безвольном его остове, — Я наделала слишком много ошибок, но я не сделаю последней, самой роковой — не позволю другим расплачиваться за них. Если им нужна Альберка, они получат ее».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация