Книга Посланник бури, страница 23. Автор книги Джей Си Сервантес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Посланник бури»

Cтраница 23

На нашем пути к помещению с ячейками возник алуш.

– Тебе не убежать! – хрипло взвизгнул он.

Вблизи я разглядел его крючковатый нос и серые острые зубы, разъеденную язвами, вздутую кожу; один глаз монстра сильно косил влево, а грязные темные космы встали дыбом от ветра.

– Чего тебе нужно? – крикнул я, выставив трость вперед.

– Пожалуйста, – всхлипнула мама, – оставь его в покое. Он простой ребенок.

– Он больше, чем ребенок, – прошипел алуш.

Из фойе в зал ворвался Хондо и, не раздумывая, бросился на существо, издав какой-то воинственный клич.

– Бегите отсюда! – крикнул он нам.

– Хондо! – Я повис у него шее, но мама оттащила меня.

Хондо схватился с алушем, нанося ему удар за ударом, а мама поволокла меня к выходу. Как ошпаренные, мы выскочили наружу сквозь разбитое окно. Мама втолкнула меня в свою машину и проворно юркнула на место водителя.

Мистер О. замахал нам вслед руками, машина рванула с места и, резко развернувшись, понеслась прочь.

– Держись, – скомандовала мама.

Она гнала машину по дороге, вдавливая педаль газа в пол. Старенькая малолитражка пыхтела и фыркала – выжать из нее больше ста километров в час не получалось.

– Мы должны вернуться! Нельзя оставлять Хондо там.

Мама покачала головой и пробормотала какие-то непонятные слова. Что-то ударило в крышу нашей машины. Тварь догнала нас. Но как? И где Хондо?

Мама крутанула руль, пытаясь сбросить монстра, машину занесло, но мама уверенно выровняла ее, словно всю жизнь была профессиональным гонщиком. Существо свешивалось с крыши и посмеивалось, глядя на меня. Его мерзкое кудахтанье теперь точно будет преследовать меня в ночных кошмарах.

– Отстань от нас! – крикнул я и стукну кулаком в потолок салона.

На полной скорости мама ворвалась в первый поворот, машина накренилась, и какое-то время мы мчались на двух колесах.

– Не могу его сбросить!

Монстр карабкался по ветровому стеклу. Его глаза светились, и мне пришла в голову мысль, что алуш чуть менее уродлив, чем демон-посыльный. В конкурсе «Самое уродливое существо на планете» они бы шли ноздря в ноздрю.

Мы неслись по дороге, моторчик машины натужно гудел, пашни и пастбища мелькали за окном. Где, черт возьми, она научилась так водить?

Внезапно машина чихнула и забуксовала, сбавляя скорость. Петляя по дороге, какое-то время она медленно ползла, пока не остановилась возле стада спящих коров.

– Тебе от меня не уйти, – прижавшись к стеклу, злобно прохрипел алуш и спрыгнул на землю.

Скрип гравия послышался за нашей машиной. Мама залезла куда-то под свое сиденье и вытащила оттуда фомку. Вот это да! А мне точно знакома эта женщина?

– Жди здесь, – сказала она и приоткрыла дверь.

– Даже не думай… – Но я не успел ее остановить – она быстро выпрыгнула из машины.

– Я тебе сына не отдам!

В свете фар я видел, как мама заправски размахивает фомкой.

– Мама! – крикнул я и вывалился из машины.

– Беги, Зейн! – завопила она.

Бежать? Она, что, шутит? Даже если бы я смог убежать, что, интересно, я стал бы делать дальше? Прятаться среди коров, притворяясь теленком?

Я вскочил на ноги и взмахнул тростью, как мечом.

– Пошел прочь, ты… плешивый гном!

Тварь выскочила из тени и накинулась на маму сзади, приставив к ее горлу нож. Мама замерла, опустив фомку; ее глаза наполнились ужасом.

– Отпусти ее! – заорал я. – Она здесь ни при чем!

Алуш свесил короткие ноги с маминых плеч, словно ребенок, катающийся на плечах родителей на прогулке в парке.

– Пожалуйста, не трогай моего сына…

Монстр дернул маму за волосы и передразнил противным тонким голосом:

– Не трогай моего сына!

Затем он уставился на меня.

– Что ты собираешься делать? – Он притворился, что дрожит. – Ударишь меня этой палкой? – Злобная улыбка исказила его морду. – Работенка уж слишком проста. Послали убить никчемную полукровку…

– Этот полукровка, – зарычала мама, – сын…

Громкий «Ки-и-е-е-ер!» прервал ее, и Брукс в образе ястреба налетела на алуша и схватила его за шею. Вскрикнув и задергавшись, он попытался дотянуться до нее корявыми пальцами, но Брукс встряхнула его, словно мышь, и крепче сжала шею когтями.

Алюкс хрипел, а нагваль кружила над нами, поднимаясь со своей добычей все выше и выше в темное небо.

Я бросился к маме. Ее шея была в крови, но порез казался неглубоким.

– Ты в порядке? – спросил я.

Она потрогала рану пальцем.

– Нормально. Всего лишь царапина.

Брукс снова издала пронзительный крик, но я ее уже не видел. Задрав голову, я ковылял по полю, обходя коров, и мысленно жалел, что не умею летать, как она. Надеюсь, она справится…

Тут в вышине послышался отчетливый хруст костей, и я взмолился, чтобы это были кости монстра.

Глава 11
Посланник бури

Брукс парила над нами, выписывая круги; лунный свет выхватывал крапинки на ее широко распростертых крыльях – это было шикарное зрелище.

Мама оглянулась вокруг.

– А что стало с алушем?

– Брукс о нем позаботилась, – сказал я и глупо улыбнулся.

Тетка Кэб утверждала, что нагвали обманщики, но она явно ошибалась, ведь Брукс только что спасла нам жизнь.

– Девочка из твоей школы? – ошеломленно спросила мама.

– Она… типа ястреба. – Я показал в небо.

– Ястреба? – переспросила мама и разинула рот.

– Ну… она оборотень.

– Оборотень… Ладно. – Мама прищурилась. – Что происходит, Зейн? Что ты недоговариваешь?

Я недоговариваю? Как так у мам всегда получается поменяться местами и вместо того чтобы объяснить, почему они врут, требовать объяснений от детей?

Прежде чем я успел ответить, Брукс опустилась на землю рядом с нами. Воздух задрожал, и она приняла человеческую форму.

– Ребята, вы в порядке?

Я кивнул.

– Как ты нас нашла?

Брукс покраснела. На самом деле покраснела!

– У ястребов вообще-то отличное зрение, – сказала она. – И слух. Острее, чем у любого другого животного на планете. Проследить за вами было несложно.

Она присматривала за мной и не хотела в этом признаваться. Ну, а я, как истинный джентльмен, не стал настаивать. В смысле, пока мама рядом и все такое.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация