Она совсем не похожа на вдову, думал он, бросая один из чемоданов на кровать. Скорее на аспирантку на зимних каникулах. Но ведь она все-таки была актрисой. Вероятно, таковой и осталась.
Он откинул крышку чемодана. Вдруг его внимание привлек очень тихий звук, почти шепот. По роду своей репортерской деятельности Дилан достаточно часто оказывался во всевозможных сомнительных местах, поэтому у него выработалась особая реакция. Небрежно вынув несколько рубашек и свитеров, он взглянул в зеркало над кроватью.
Дверь в спальню чуть приоткрылась. Дилан напрягся и ждал, хотя на первый взгляд он просто продолжал распаковываться. В зеркале он увидел две пары глаз. Подойдя к платяному шкафу, услышал нервное дыхание. Когда дверь открылась чуть шире, он увидел маленькие пальчики, обхватившие край.
— Похож на грабителя, — пронизывающим шепотом произнес Бен, едва сдерживая возбуждение. — У него хитрый взгляд.
— Как ты думаешь, у него есть оружие?
— Наверное, целый арсенал. — Довольный до безумия, Бен следил за передвижением Дилана по комнате. — Он подходит к стенному шкафу, — взволнованно прошептал он. — Тише!
Только успел он произнести эти слова, как дверь широко распахнулась. Мальчишки ввалились в комнату.
Распростертый на ковре, Крис смотрел на Дилана, лицо которого, казалось, маячит на расстоянии тысячи миль. Из его нижней губы текла кровь, но глаза были сухими.
— Вы не имеете права забирать мои машинки! — Он готов был в любую минуту позвать на помощь маму.
— О'кей. — Дилан, заинтригованный, опустился на корточки. Их глаза оказались почти на одном уровне. — Но, может быть, когда-нибудь ты мне их покажешь?
Крис метнул взгляд на брата.
— Может быть. Вы грабитель?
— Крис! — Бен, охваченный стыдом, попытался отцепиться от брата и встать. — Он совсем маленький!
— Вовсе нет. Мне уже шесть лет!
— Шесть? — Дилан постарался изобразить удивление. — А тебе?
— А мне восемь. — Бен почувствовал угрызения совести. — Ну, скоро будет. Мама считает, что вы писатель.
— Иногда я тоже так считаю. — Симпатичный мальчонка, и какое подкупающее любопытство в глазах! — Меня зовут Дилан. — Он протянул руку и подождал, пока Бен раздумывал.
— А я Бен. — Он взял руку Дилана и по-мужски пожал ее. — А его зовут Крис.
— Приятно познакомиться. — Дилан протянул руку Крису, и тот с робкой довольной улыбкой пожал ее.
— Мы думали, у вас должна быть чистая машина.
— Иногда она бывает чистой.
— Бен сказал, что она, наверное, делает двести миль в час.
— Может. — Не в силах сопротивляться, он взъерошил волосы мальчика. — Не пробовал.
Крис широко улыбнулся. Ему нравился запах этого человека, так не похожий на мамин.
— Мама сказала, чтобы мы не беспокоили вас.
— Так и сказала? — Дилан поднял мальчонку с пола и встал сам. — Я скажу, когда вы мне надоедите.
Приняв его слова за чистую монету, Крис вскарабкался на постель и начал болтать, пока Дилан распаковывался. Бен держался на заднем плане, говорил мало, только наблюдал.
Не так-то легко завоевать его доверие, подумал Дилан. Хотя он разделял чувства мальчика, ему было жаль обнаружить их в таком маленьком ребенке. Малыш ему очень нравился, он был из тех, кто верит каждому твоему слову и дорого заплатит за то, чтобы это увидеть.
Крис увидел, как Дилан вынул пачку сигарет.
— Мама говорит, что курить вредно.
Дилан бросил сигареты в ящик стола:
— Мамы всегда правы.
— А вам нравятся вредные привычки?
— Мне… — Дилан решил сменить тему. — Передай мне, пожалуйста, эту камеру.
Желая понравиться, Крис вынул из чемодана компактную профессиональную камеру. Немного подержал ее, глядя на кнопки.
— Очень аккуратная.
— Спасибо.
— Вы собираетесь нас снимать?
— Могу. — Положив камеру на комод, Дилан посмотрел в зеркало и увидел, как Бен робко ощупывает его диктофон. — Интересно?
Застигнутый врасплох, Бен отдернул ручонки.
— Такими пользуются шпионы.
— Это я уже слышал. А ты когда-нибудь видел шпионов?
Бен бросил на него такой взгляд, которого он не ожидал и от мальчика вдвое старше.
— Может быть.
— Мы сначала думали, что мистер Петри, который ухаживает за нашими лошадьми, — шпион. — Крис заглянул в чемодан, надеясь увидеть там что-нибудь интересное. — Но он не шпион.
— У вас есть лошади?
— Целый табун.
— И что за лошади? Крис пожал плечами:
— В основном большие.
— Ты болван, — вздохнул Бен. — Это морганы
[1]
. Когда-нибудь я буду ездить на Громе, это наш жеребец. — По мере того как он говорил, опаска в его глазах исчезала, сменяясь воодушевлением. — Он у нас лучший.
Вот ключ к мальчику, подумал Дилан, который повернется, если очень захотеть.
— А у меня в детстве была теннессийская прогулочная лошадь
[2]
.
— Прогулочная? — У Бена округлились глаза, прежде чем он вспомнил, что не следует проявлять излишнего энтузиазма. — Вероятно, он не был таким быстрым, как Гром. — Не дождавшись ответа, Бен в конце концов сдался. — Как его звали?
— Хитрец. Он всегда знал, в каком кармане лежит морковка.
Мальчишка не мог сдержать восторга.
— Бен, Крис!
Заметив в дверях мать, Бен виновато покраснел. Взгляд у нее был еще тот. Крис, не помня себя от счастья, скакал на кровати.
— Привет, мама! Я думаю, что Дилан не шпион!
— Уверена, что мы больше не услышим такой глупости. Бенджамен, разве я не просила вас не беспокоить мистера Кросби?
— Да, мэм. — Когда мать называла его Бенджаменом, к ней нужно было обращаться «мэм».
— Они меня не беспокоили! — Дилан взял пару слаксов и повесил их в ванной комнате. — Просто мы знакомились!
— Это очень любезно с вашей стороны, — ответила Эбби, строго взглянув на него, и снова обратилась к сыновьям: — Вы, мальчики, наверное, забыли о своих обязанностях по хозяйству?