Книга Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице, страница 27. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»

Cтраница 27

Дрейк молча наблюдал за адвокатом.

Мейсон поднял два пальца.

— Во-первых, — начал он, загибая первый палец, — послание — ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По крайней мере, он так сказал мне.

— Ты узнал его голос?

— Да. Он находился в страшном возбуждении. Он был в этой комнате или заявил, что он здесь, однако я не вижу причины, заставившей бы его мне лгать.

— И что произошло с ним потом?

— Кто-то направил на него револьвер, и Моррис оставил послание. Возможно, с ним вместе находилась девушка и она писала помадой.

— Но, по-моему, ты только что утверждал, что она была не в состоянии этого сделать…

Мейсон жестом велел Дрейку замолчать.

— Те люди, которые вывели Морриса Албурга из этого номера, поняли, что где-то здесь скрыто послание. Не исключено, что у них не оставалось времени на его поиски, поэтому они задумали попробовать обмануть меня, сбить с правильного пути… Давай-ка еще раз взглянем на столик, Пол.

Двое мужчин принялись снова изучать надпись.

— Маловероятно, что здесь было другое послание, — решил Дрейк.

— Очевидно, ты прав. Давай оглядимся. Возможно, оно где-то в другом месте и врагам Албурга не удалось его найти. И они не хотели, чтобы я искал. Наверное, те, кто вывел Морриса из номера, очень торопились.

— Тебе не кажется, что ты сильно отклоняешься от основной темы, разрабатывая подобную теорию? — спросил Дрейк.

— Для всего есть причина, — нетерпеливо ответил Мейсон. — Это закон. На нижней части столешницы оставлено послание. Значит, это сделано с какой-то целью. Я хочу докопаться до сути.

— Но зачем кому-то оставлять послание, чтобы скрыть другое послание, если он не уверен насчет этого другого послания?

— У них, наверное, возникло подозрение, но им не удалось ничего разыскать. Поэтому они решили нацарапать просто какое-то послание, найдя которое я прекращу поиски… Давай приниматься за дело, Пол. Может, у нас что-то получится.

Мейсон открыл шкаф и осмотрел все внутри, потом отправился в ванную комнату.

— Есть что-нибудь? — спросил Дрейк.

Мейсон встал у двери в ванную комнату и покачал головой.

Дрейк бесцельно ходил из угла в угол, а потом обратился к адвокату:

— А если мы попробуем отработать идею о том, что это ловушка, Перри? Что она собой представляет?

— Приготовлена специально для нас с целью заставить потратить уйму времени. Так как я абсолютно уверен, что все это фальшивка, я не намерен его терять.

— Но ведь что-то это послание означает?

— Конечно. Скорее всего, книгу. Например, «262 Т 3» — это наверняка страница двести шестьдесят вторая тома третьего.

— Верно! — воскликнул Дрейк. — Тогда «С 15 Л» — это пятнадцатая строка в левом столбце.

— Очевидно, это что-то, состоящее из трех томов, где текст напечатан в два столбца. Что это может быть, Пол?

Дрейк в задумчивости нахмурился.

— Что-нибудь по праву? — наконец предположил он.

— Более вероятно, что это те тома, на которые ты смотришь сейчас, — заметил Мейсон.

— Не понял… О, телефонный справочник. Но в них тома не нумеруются.

— Эти пронумерованы. Взгляни на бумажку, приклеенную сзади к каждому тому.

Пол Дрейк взял в руки один из томов и перевернул.

— «Телефонный справочник гостиницы “Кеймонт”, том 1, номер 721», — прочитал сыщик. — Очевидно, постояльцы здесь воруют все, что не прибито гвоздями… Давай посмотрим, Перри!

Дрейк схватил третий том телефонного справочника, пролистал, нашел нужную страницу, отсчитал строки, а потом прочитал:

— «Герберт Сидней Грантон, Колинда-авеню, дом 1024».

— Что это означает?

— Где-то я слышал это имя. Оно… Минутку, Перри.

Дрейк достал из кармана блокнот, пролистал страницы и сообщил:

— Вот. Один из псевдонимов Джорджа Файетта, того, который был арестован за тотализатор. Его дело растворилось в воздухе… Боже, Перри, поехали и…

Мейсон покачал головой.

— Ты не хочешь воспользоваться этой информацией?

— Пока нет. Мы еще не закончили поиск.

Мейсон осмотрел нижние стороны сидений стульев, залез под кровать, а потом обратился к детективу:

— Пол, над умывальником — съемное зеркало. Загляни за него, пожалуйста.

Мейсон все еще лежал под кроватью, когда Дрейк в возбуждении крикнул:

— Здесь что-то есть, Перри!

Мейсон быстро выбрался, стряхнул пыль с одежды и подошел к Дрейку.

На обратной стороне зеркала было выведено: «5N2862».

— Похоже на номер автомашины, — заметил Мейсон.

Двое мужчин долго изучали цифры.

— Не понимаю, — наконец сказал Дрейк.

— Моррис Албург и какая-то женщина находились в этом номере. Кто-то сюда за ними пришел или им самим почему-то пришлось покинуть номер. Они хотели оставить мне сообщение. Девушка помадой написала эти цифры на обратной стороне зеркала, очевидно стоя перед ним и наводя макияж. Никто ее за этим не поймал. Однако, после того как она покинула комнату, враги Албурга почему-то решили, что мне оставлено послание помадой. Они боялись, что я его найду. Поэтому постарались подстроить ловушку, оставив подсказку таким образом, что только слепой не заметил бы ее.

— Значит, ты считаешь, что эти цифры на зеркале — истинное послание, предназначенное для тебя? — спросил Дрейк.

Мейсон кивнул.

— Да. А то, что на нижней части столешницы, — фальшивка.

— Очень похоже на номер автомашины, ты здесь прав, Перри, — согласился Дрейк.

— Сколько времени тебе потребуется, чтобы определить, кому принадлежит эта машина?

— После того как доберусь до телефона, несколько минут.

— Секундочку, — остановил сыщика Мейсон, когда тот направился к аппарату. — Не отсюда, Пол.

— Нет?

— Нет. Сейчас в здании на дежурстве только один человек — ночной портье внизу. У меня сложилось впечатление, что его очень интересует все происходящее. Если он подслушает разговор, то сможет понять, куда мы направимся из гостиницы. И, кстати, никто не следит за девицей, которая сюда заходила… Когда ты сможешь обеспечить людей, чтобы наблюдать за восемьсот пятнадцатым номером, Пол?

— Это не отнимет слишком много времени.

— Вообще-то, Пол, мне кажется, что это случай для полиции. Мы забрались очень глубоко, что небезвредно для нашего здоровья.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация