Книга Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице, страница 51. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»

Cтраница 51

— Приятно видеть такое отношение со стороны адвоката и свидетеля. Хорошо. Диски приобщаются к делу в качестве вещественных доказательств.

— На этих дисках записан разговор, во время которого обвиняемая Дикси Дайтон прямо заявляет Перри Мейсону, что второй обвиняемый, Моррис Албург, отправился убивать Джорджа Файетта, — встал со своего места Гамильтон Бергер. — Я хотел бы, чтобы Суд прослушал этот разговор. Я прошу Суд обратить внимание на то, что мистер Мейсон, получив подобную информацию, не предпринял никаких шагов. Он не связался с полицией. Он не…

— Вы теперь пытаетесь показать, что я еще и скрывал улики? — уточнил Мейсон.

— Вы критиковали мои методы подготовки дела, — ответил Бергер. — Я стараюсь донести до Суда, что произошло на самом деле.

— В таком случае вам лучше представлять доказательства, а не выступать с заявлением.

— Но вы не станете отрицать, что этот разговор записан на диске?

— Я отрицаю, что Дикси Дайтон когда-либо говорила мне, что другой обвиняемый, Моррис Албург, планирует убить Джорджа Файетта.

— Но диск находится в зале суда. Вы можете послушать запись.

— А откуда вы знаете, что это ее голос? — спросил Мейсон.

— Я в этом уверен.

— Тогда займите место для дачи свидетельских показаний и поклянитесь в этом, а я проведу перекрестный допрос. А потом Суд составит собственное мнение о вашем предположении, что это одно и то же лицо.

— Мне не требуется занимать свидетельскую ложу, — возразил Бергер. — Я в состоянии все доказать по-другому.

— Ну так доказывайте.

— Я прошу мисс Минерву Хамлин занять место для дачи показаний, — объявил Гамильтон Бергер. — Мисс Хамлин, пройдите, пожалуйста, вперед и примите присягу.

Минерва Хамлин проследовала в свидетельскую ложу. Весь ее облик и манеры создавали впечатление чрезвычайно компетентной и уверенной в себе молодой женщины.

Отвечая на вопросы Гамильтона Бергера, она четко и ясно произносило каждое слово, прямо отвечая и не уходя в сторону, что, несомненно, произвело большое впечатление на судью Леннокса.

Она описала, как ее нанимателю срочно потребовалась женщина-детектив и что ей даже пришлось временно закрыть агентство и оставить коммутатор, чтобы отправиться в гостиницу «Кеймонт». Она договорилась с Полом Дрейком, что подаст ему сигнал фонариком, когда интересующая их девушка направится к выходу из гостиницы. Сама Минерва Хамлин изображала горничную, наблюдая за семьсот двадцать первым номером. Она ждала женщину, которая должна была из него появиться.

— И в конце концов кто-то появился? — спросил Гамильтон Бергер.

— Да, сэр.

— Мужчина или женщина?

— Женщина.

— Вам представилась возможность рассмотреть женщину?

— Именно для этого я там и находилась.

— Это не совсем ответ на вопрос, — заметил Гамильтон Бергер. — Вам…

— Да, сэр.

— Вы обратили на нее особое внимание?

— Да, сэр.

— И вы видели, как она выходила из семьсот двадцать первого номера?

— Да, сэр.

— Кто была та женщина?

— Мисс Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу.

— Не могли бы вы указать на эту женщину?

— Я показываю на нее пальцем.

— В протокол нельзя занести то, что вы показываете на нее пальцем. Мисс Дайтон, обвиняемая, встаньте, пожалуйста.

— Встаньте, — велел Мейсон своей клиентке.

Дикси Дайтон выполнила, что ей велели.

— Эта женщина?

— Да, эта.

— Пусть в протоколе будет отмечено, что опознана женщина, вставшая со своего места. Вставала Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу. Что вы сделали, когда эта женщина вышла из номера? — снова обратился Гамильтон Бергер к свидетельнице.

— Последовала за ней.

— Куда?

— Она села в лифт. Кабина пошла наверх. Я бросилась к лестнице и поднялась на один пролет. Я находилась на седьмом этаже, а их всего восемь. Поэтому я знала, что она может подняться лишь туда. Я решила, что доберусь до него почти в одно время с лифтом.

— Так и получилось?

— Да, сэр.

— И куда направилась эта женщина?

— В восемьсот пятнадцатый номер, где в дальнейшем полиция обнаружила труп Джорджа Файетта.

— Та же женщина?

— Та же женщина.

— Вы уверены?

— Уверена.

— И кто была та женщина?

— Я вам уже говорила.

— Я имею в виду, которая вошла в восемьсот пятнадцатый номер?

— Обвиняемая Дикси Дайтон.

— Та же, что вставала со своего места? Которую вы ранее опознали?

— Да, сэр.

— Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился Бергер к Мейсону.

Минерва Хамлин повернулась к адвокату защиты с неприязнью во взгляде. Ее манеры ясно показывали, что она намерена ему отомстить и что никакой хитрый перекрестный допрос уж ее-то не смутит.

Мейсон заговорил, словно старший брат, который просит импульсивную младшую сестру довериться ему.

— Мисс Хамлин, вы не были знакомы с Дикси Дайтон, не так ли?

— Я ни разу в жизни ее не видела до того, как она вышла из той комнаты.

— Вы тогда не знали, кто она?

— Я видела ее, но имени не знала, нет.

— А полиция показала вам фотографию Дикси Дайтон и спросила, та ли это женщина, не так ли?

— Да.

— Что вы им сказали?

— Что на фотографии та женщина.

— Разве вы не говорили им, что вы думаете, что женщина на фотографии выглядит, как та женщина?

— Но если это была та же женщина, она и выглядит также, не так ли?

В зале послышался смех.

— Все правильно. А если уж вы задали мне вопрос, я с радостью на него отвечу, мисс Хамлин. Простите меня, но я хочу заметить: даже если это и не была фотография мисс Дайтон, она все равно могла быть на нее похожа. Фотографии часто приводят к недоразумениям.

— Я не могла ошибиться. У меня очень острый взгляд.

— И тем не менее вы не смогли с абсолютной уверенностью опознать женщину, когда вы в первый раз увидели фотографию, не так ли?

— Я сказала им… Все зависит от того, что вы имеете в виду под «уверенностью».

— А вы что под ней имеете в виду? — улыбнулся Мейсон.

— Если я уверена, значит, уверена.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация