Книга Головная боль наследника клана Ясудо, страница 24. Автор книги Георгий Смородинский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Головная боль наследника клана Ясудо»

Cтраница 24

— Кстати, Нори-сан, хотел сказать позже, но раз уж зашел разговор… — он обвел взглядом телохранителей, кивнул на корабль и пояснил: — Все доспехи вам лучше сложить в арсенал, до того момента как мы приплывем на твердую землю. В море случается всякое, а в броне за борт лучше не падать. На случай абордажа у нас есть специальный доспех, который легко скинуть с себя при попадании в воду. Я забрал на складе порта дополнительные тридцать комплектов. И еще… — капитан посмотрел на меня. — То, о чем рассказал Таро-сан, может спасти многие жизни на флоте.

— Ты хочешь наделать таких жилетов? — мгновенно сориентировался в ситуации князь.

— Да, — кивнул капитан. — Ребята умеют шить, а в море зачастую нечем заняться. Пробку с твердой тканью и швейными принадлежностями можно закупить в порту, времени это займет немного.

— Да, конечно, — Нори кивнул и, перевел взгляд на меня. — А мы с тобой пойдем прогуляемся до коменданта. Расскажешь заодно и ему.

Ну вот… Не понос так золотуха. Вчера доспехи, сегодня жилеты… Легко быть изобретателем, когда до тебя уже все придумали. Не, так-то эти жилеты штука очень полезная, но дело даже не в этом. Каждая спасенная жизнь будет небольшим плюсиком в мою карму. Сущее тут — высший судья, который стоит над всеми, и у каждого в этом мире есть свой индивидуальный счет, а средства спасения на воде, возможно, скомпенсируют все остальное. Ведь Мунайто — не самый положительный персонаж, и хрен его знает, скольких мне придется убить ради освобождения Бога Луны.

— Ну вот и решили, а жилет я тебе сошью, — Эйка подошла к Иоши и ласково провела ладонью по его волосам. — Не переживай, мы с Таро о тебе позаботимся.

— Да, так и есть, — серьезно произнес я и, найдя взглядом князя, отправился следом за ним.

Правда, ходить нам никуда не пришлось. Князья плавают на острова не так часто, и Изаму Гото, конечно же, вышел нас проводить. Пока матросы бегали на склады закупать пробку, ткань и красную краску, я подробно рассказал коменданту о спасении людей на воде. У нас это входило в специальную подготовку, и о том, что такое «конец Александрова [29]», знает любой боец московского СОБРА. Комендант в итоге проникся, задал пару вопросов и был отправлен князем срочно воплощать изобретение в жизнь.

В итоге в порту мы проторчали еще часа три, но самое интересное произошло уже перед отплытием, когда на пирсе оставались только князь, Саито и я.

Со стороны ворот порта послышался шум, оттуда же донеслись громкие крики солдат и на набережную на полном скаку вылетел крупный коричневый конь с сидящей на нем молодой женщиной. Резко затормозив, всадница с отчаянием во взгляде оглядела пустые пирсы, но заметила «Куро ваши» и лицо ее просияло. Уже в следующий миг она увидела нас и, дав шенкеля, направила коня прямо на пирс.

— Э-э… — дрогнувшим голосом произнес капитан. — Господа, разрешите, я попрощаюсь с женой?

— Конечно, иди, — с улыбкой кивнул князь, и Саито пошел… Под одобрительные крики матросов, на нетвердых ногах, прикипев к своей женщине взглядом.

Все, что происходило дальше, можно без дублей снимать в хорошем кино. Женщина спрыгнула из седла в объятья любимого, и потом они долго стояли обнявшись. Высокий подтянутый капитан и хрупкая черноволосая красавица… Впрочем, «хрупкой» Айю Накано можно было назвать с очень большим допущением. Проскакать два десятка километров верхом и прорваться через посты городской стражи может только очень сильная женщина. Другая бы не ослушалась воли отца, но все хорошо, что хорошо заканчивается.

— Это со мной! Возвращайтесь к несению службы! — приказал Нори выбежавшим на набережную солдатам и, хлопнув меня по плечу, кивнул в сторону корабля. — Пойдем, Таро-доно. Не будем мешать нашему капитану.

«Да, возможно, и у меня когда-нибудь точно так же…», — мысленно вздохнул я и следом за князем пошел к корабельному трапу.

* * *

Черт! Как же меня задрал этот гребаный океан! Трое суток на скрипучем корыте, по жаре, духоте и без возможности сойти на какой-нибудь остановке… Я вдохнул еще не остывший морской воздух и рассеяно посмотрел в сторону висящей над островами луны. Еще немного потерпеть — и завтра уже будем на месте. В смысле, зайдем на территорию архипелага, а там уже останется не так далеко.

Вот интересно, можно ли назвать мое состояние клаустрофобией? Пространство-то вокруг вроде открытое, но, как говорят, есть нюанс. Нет, в первый день все еще шло нормально: деревянный корабль, бескрайнее море и голубой горизонт. Интересно было смотреть за тем, как матросы несут свою службу, наблюдать за дельфинами и еще какими-то рыбами, что косяком плыли за кораблем. Первые проблемы начались ночью, когда я не смог заснуть в гамаке и, наплевав на все, ушел ночевать на корму под открытое небо.

На второй день все уже было не так радужно. Ведь одно дело читать про пиратов, сидя за удобным столом, в своей московской квартире, и совсем другое плыть на маленьком деревянном кораблике в Пустоте, когда вокруг тебя, куда ни глянь — одна только вода. И нет, я не жалуюсь — в жизни приходилось терпеть и не такое, но как же оно все достало! И вроде бы какие-то жалкие трое суток, но мне кажется, что это мое состояние как-то связано с тем, кем я являюсь сейчас. Ками и одновременно с этим ёкай… И да, Иоши с Эйкой спят тоже тут — на корме, под открытым небом, но им сейчас гораздо тяжелее чем мне, ведь они сильнее связаны с лесом. Тануки молчит и даже не ноет, но я-то знаю его прекрасно. Там, в астрале, спасая меня, он тоже не ныл, вот и сейчас…

Впрочем, все уже позади. Вечером на горизонте показались очертания острова Рокки, и настроение сразу же поползло вверх. Ближе к обеду мы уже заплывем на территорию архипелага и, если все будет хорошо, вечером прибудем на Коро. Там найдем пару жемчужин и по-быстрому свалим. Не, я, конечно, слабо во все это верю, но почему нам не может хоть раз повезти? Вот просто так, без жертв, погонь и сражений? А все эти рыбы и киты пусть поимеют потом кого-то другого. Мечты, да…

Ветер вроде попутный, но корабль плывет со скоростью черепахи. Тут в море вообще все происходит небыстро. Едва слышно плещется за бортом вода, поскрипывают снасти, иногда где-то наверху хлопают паруса. Луна вычертила на поверхности океана узкую прямую дорожку, небо над головой усыпано мириадами звезд, остров впереди кутается в серую дымку. Время словно застыло…

— Не спишь? — подошедший со спины Иоши облокотился рядом со мной на перила и хмуро посмотрел в сторону островов. Сзади на доски неслышно присела лисица.

— Нет, — покачал головой я. — А вы где так долго ходили?

— Эйка что-то почувствовала и решила раскидать свои фишки, — вздохнул енот, не поворачивая головы. — Там внизу удобный стол с фонарем, вот и…

— И? — я обернулся и посмотрел на лисицу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация