Книга Гости на Саут-Бэттери, страница 28. Автор книги Карен Уайт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гости на Саут-Бэттери»

Cтраница 28

– Они здесь, – сказала Джейн, входя в кладовую дворецкого. Стоявшие здесь застекленные шкафы были полны хрусталя, фарфора и чего-то похожего на коллекцию солонок и перечниц. Я вперила взгляд в нечто, напоминающее керамическую солонку в форме арахиса с надписью «Джорджия» на боку. У меня возникло ужасное подозрение, что там стоит набор из всех пятидесяти штатов. Нужно будет привести сюда Амелию. Пусть посмотрит, что находится в этих шкафах и в остальной части дома, и сообщит Джейн, есть ли здесь что-то ценное. Испытывая симпатию к Джейн, я надеялась, что фарфор окажется редким и дорогим, чтобы у нее появился предлог его продать, а не хранить из чувства долга перед Баттон Пинкни. Фарфор был расписан розовыми розами с золотыми завитками по ободку. Определенно старый и определенно европейский. И, несомненно, уродливый. Я предположила, что все Пинкни были худыми, поскольку есть с этих тарелок можно было лишь без всякого аппетита.

Джейн указала на металлическую коробку с единственным звонком.

– Наверное, звук исходил отсюда.

– Это вряд ли, – сказал Томас, оглядываясь по сторонам с высоты своего немалого роста. – Молоточка больше нет, или он заржавел.

Мне показалось странным, что никто не задал очевидного вопроса: а как же тогда прозвенел звонок?

– Должно быть, это был звонок в дверь, – сказала Джейн после неловкой паузы и направилась к входной двери. Мы с Томасом послушно последовали за ней. Джейн широко распахнула дверь и вышла на переднюю площадку, как будто желая убедиться, что там никто не прячется. Обернувшись, Джейн нажала кнопку старого дверного звонка. Ее усилия были вознаграждены тишиной.

– Вообще-то, Джейн, – сказала я, – дверные звонки в этих старых домах редко бывают исправны из-за высокой влажности и соли в воздухе.

Джейн вошла в холл и медленно закрыла дверь.

– Значит, это звякнул велосипед снаружи, – сказала она, сложив на груди руки. – Я заметила, что в Чарльстоне много велосипедистов. Думаю, мне тоже следует приобрести велосипед.

Периферийным зрением я заметила, как промелькнуло что-то белое, но я не осмелилась повернуть голову. А еще я поняла, что мое второе зрение вновь заблокировано, как будто чья-то рука закрывает мне глаза, позволяя видеть лишь то, что, по его мнению, я должна видеть.

Громкий удар, а затем топот маленьких ножек вниз по лестнице.

– Помогите мне! – Это был голос куклы, высокий и резкий. Слова эхом разносились по всему тихому дому. Мы с Джейн обернулись и увидели, как по лестничной площадке пробежал черный кот, поднялся по лестнице и исчез.

Томас мгновенно протянул руку, не пуская нас дальше.

– Есть здесь кто-нибудь? – крикнул он. Шагнув вперед, он вытащил из наплечной кобуры пистолет и начал подниматься по ступеням. – Я детектив Томас Райли из полицейского управления Чарльстона, и я вооружен. Пожалуйста, выйдите к нам.

Жестом велев нам оставаться на месте, он начал молча, через две ступеньки подниматься по лестнице. Мы слушали, как наверху он распахивал дверь за дверью, затем ждали, пока он переходил из комнаты в комнату в поисках незваного гостя. После нескольких долгих минут Томас снова появился на лестничной площадке. Его брови были нахмурены.

– Никого. А это самая страшная штука, какую я когда-либо видел.

Мы с Джейн едва не столкнулись, когда бросились к лестнице, но, добежав до верхнего коридора, остановились как вкопанные. Кукла Томаса Эдисона, такая хрупкая и ценная, стояла у полуоткрытой двери в конце коридора, одна из ее рук была поднята вверх, словно она пыталась ухватиться за дверную ручку. Или как будто она только что открыла дверь.

– Это лестница на чердак, – пояснил Томас.

– Как вы думаете, кто-то пытается меня разыграть? – спросила Джейн дрожащим голосом.

Томас вернул пистолет в кобуру и подошел к Джейн.

– Думаю, мы должны рассмотреть такую возможность. Это, конечно, не похоже на кражу со взломом. В любом случае все на месте. Возможно, вам стоит спросить у адвокатов мисс Пинкни, есть ли у них опись вещей, находящихся в доме, которую можно сверить с тем, что здесь есть. – Томас на миг встретился со мной взглядом поверх головы Джейн. – На всякий случай предлагаю поменять замки и установить сигнализацию… ее вроде бы тут нет. Это, конечно, лишние расходы, но, судя по тому, что мне сказала Мелани, в доме немало ценных вещей.

– Включая эту куклу, – сказала я, указывая на куклу у двери.

Томас невольно вздрогнул.

– Правда? Я рад, что вы мне сказали. Иначе я бы предложил взять ее с собой и выбросить по дороге в мусорный бак.

– Она говорящая, – сказала я. – Хотя, по идее, сейчас не должна говорить. Софи сказала нам, что сначала ее нужно завести, правда, механизм слишком хрупкий, чтобы до сих пор работать. И она читает детский стишок.

Наши взгляды встретились, и мы вспомнили два слова, которые мы все слышали. «Помогите мне». Таких слов не было ни в одном детском стишке, который я знала. Я сглотнула.

– Думаю, Софи ошиблась, но она хочет показать куклу эксперту, чтобы мы, по крайней мере, имели представление о ее ценности.

Руки Джейн были по-прежнему сложены на груди, маленькие полумесяцы ногтей впивались в кожу рук.

– Что, если в доме имеется тайный вход или что-то в этом роде? И через него бездомный кот может входить и выходить?

Оставив куклу на прежнем месте – никто не вызвался вернуть ее в кресло-качалку в спальне Баттон Пинкни, – Томас повел нас к лестнице.

– Я обойду весь дом и тщательно обыщу его на предмет скрытых пустот и отверстий. Мелани, может, вам стоит позвонить вашей знакомой Ивонне. Вдруг у нее в архиве есть старые чертежи этого дома? Никогда не знаешь, что найдешь.

– Хорошо. Я так и сделаю. Мы с Джеком давно не видели Ивонну, так что она будет нам рада.

Я заметила большие латунные часы с двумя колокольчиками – металл был местами в пятнах, что придавало поверхности вид отраженных облаков, – стоящие на узком коридорном столике наверху лестницы. Когда мы проходили мимо, они начали бить. По привычке я посмотрела на наручные часы и с удивлением обнаружила, что сейчас одиннадцать двадцать. В такое время никакие часы обычно не бьют. Я остановилась, чтобы взглянуть на циферблат часов, и застыла. Хотя они все еще били, их стрелки не двигались, застыв на времени, которое становилось пугающе знакомым. Десять минут пятого.

– Ой!

Я резко обернулась и увидела, как Джейн качнулась по лестнице вперед и, словно в замедленной съемке, покатилась по ступеням. Всем телом ударившись о стену лестничной площадки, она затем по инерции кубарем скатилась вниз.

Томас уже добрался до фойе и сумел-таки остановить падение Джейн прежде, чем она успела удариться об пол. Держась за перила, я бросилась за ней следом и присела рядом. Томас уже усадил нашу няню на нижнюю ступеньку.

– С вами все в порядке?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация