Книга Бунтарка на мою голову, страница 38. Автор книги Властелина Богатова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бунтарка на мою голову»

Cтраница 38

Эмиана в волнении заметалась взглядом по сторонам, раскрыла губы.

— …Молчи. Ответ не нужен, — оборвал её, понимая, что сейчас блок снова сработает.

Земляничка выдохнула.

— Спасибо, — вдруг произнесла она.

— Вряд ли мальчишку держат на прежнем месте, наверняка его уже перевезли в другое, — заключил я.

— Что же теперь делать? — спросила в отчаянии земляничка, а мне до безумия захотелось её прижать к себе и не выпускать.

Кучер остановил лошадей — мы прибыли к таверне.

— Нужно подумать, — ответил ей и отворил дверцы, вышел на дорогу, помогая земляничке покинуть экипаж.

Подойдя к порогу, я обнял за талию земляничку.

— Что вы делаете?

— Помогаю подняться по ступенькам, у вас же сломана нога.

Эмиана сомкнула губы и покраснела до самых корней волос. Чудесно! Усмехнулся и притиснул её к себе теснее.

Как я и думал, толком уединиться не удалось. Эмиана едва только переступила порог таверны, забрала мою трость и убежала в кухню, оставляя меня сидеть за столиком в полном одиночестве. Только подавальщицы зачастили к столу по разным мелким поводам. И когда принесли первые блюда, я готов был отправиться в кухню и силой вытащить оттуда несносную кухарку.

45

Эмиана

Как же я соскучилась по своей кухне! От переизбытка чувств едва не расплакалась! Меня в таверне не было всего пару дней, но кажется, что вечность. Впрочем, в таком состоянии я была недолго — Мари и Грейси набросились на меня с расспросами, но по большей части их волновала не я, а тот, с кем я пришла. Грейси смотрела с какой-то немой завистью, Мари — с диким любопытством. Только Тавида была мне искренне рада и Бернарт, который сказал, что меня тут не хватает — на большее по своему сухому нраву он не расщедрился, но и даже эти слова меня удивили и расчувствовали.

— А чего это ты среди белого дня с ним разгуливаешь, Эмиана? — подала голос Грейси. — Совсем аристократы стыд потеряли, со своими любовницами разгуливать.

Я вспыхнула, словно спичка:

— Что ты сказала?

Не знаю, как не вцепилась в её лохмы, очень уж руки чесались растрепать её крашеные волосы. Ну ничего, вернусь я, кое у кого будет несварение, обещаю.

— Бог с ней, — уводя меня подальше от этой курицы, которой так и хотелось вытащить перья, махнула рукой Тавида. Подала мне уже заваренный травяной чай и посадила на скамью. — Ну, быстрее рассказывай, где ты пропадаешь? У вас с милордом всё серьёзно?

Я обожгла губы.

— Тавида?! — и она туда же! — Ничего между мной и Дэйроком… Энвардом нет.

— Не верю, он в таверну заглядывает с тех пор, как тебя увидел. У меня-то глаза на месте.

Как ей объяснить, что нас на самом деле связывает? Я не знала.

— Всё не так, как ты думаешь, Тавида. Просто, просто я… — я честно не хотела врать, но обстоятельства складываются так, что пришлось поддержать враньё его светлости, — я сломала ногу, а рен Энвард любезно отвез меня к лекарю, просто он подвернулся под руку…

Тавида скептически на меня посмотрела, а потом молча покачала головой, мол, ври да не завирайся, но настаивать не стала.

— …Лучше расскажи, как вы тут справляетесь, мне очень стыдно, что так получилось, не хотела вас подставлять.

— Не переживай, всё хорошо…

Тавида коротко рассказала мне о событиях за последние сутки, а потом появилась ошалелая Мари.

— Милорд требует тебя за стол, срочно. Иначе, сказал, придёт за тобой сам. Какой он, однако, нетерпеливой, глазищи так и полыхают!

Я закатила свои и фыркнула — сколько восторга!

— Чего они все в нём видят такого восхитительного, не понимаю, — выпалила я, когда створки закрылись.

Тавида только усмехнулась, но говорить ничего не стала.

46

— За готовку я ручаюсь, готовлю как ты, — заверила Тавида, — иди к своему лорду. Когда поправишься и вернешься, вот тогда и расскажешь всё.

Я вздохнула с грустью и, глянув жалостливо на женщину, поковыляла обратно. Зря я беспокоилась, здесь прекрасно справляются и без меня.

Мари не обманула, когда сказала, что взгляд Энварда горит огнём. Не то чтобы горит, милорд готов был испепелить все столы им. Опираясь на трость, делая вид, что прихрамываю, я поспешила к столику. Плохая была затея приходить сюда, в этом Дэйрок оказался прав. Грейси и Мари так и не спускали с нас глаз, но милорду, кажется, было всё равно, он их и не замечал. Да и я после того, как нам подали блюда, смогла немного расслабиться. После поездки на место преступления во мне пробудился зверский аппетит — так и располнеть недолго, столько нервов. Я так увлеклась едой, уплетая за обе щёки стряпню Тавиды, что не сразу заметила, что рен Энвард пристально наблюдал за мной.

— Что? — взялась я за салфетку, облизывая губы, боясь, что к ним пристала крошка.

— Ничего, — как-то странно улыбнулся его светлость, безмятежно нанизав на вилку кусочек сочного мяса и отправив себе в рот.

В отличие от меня, господин следователь если и проголодался, то ел не спеша. Я залюбовалась тем, как милорд пережевывал пищу. Внезапная мысль, что я сижу за одним столом в своей же таверне с благородным аристократом, ввела меня в жуткое смущение. Надо же как бывает, даже представить себе не могла, что подобное могло со мной случиться! Невольно огляделась, скользя взглядом по соседним столикам, и густо покраснела — в нашу сторону откровенно пялились. Господин Энвард производил неизгладимое впечатление, сиял, как бриллиант, притягивая взоры окружающих.

Ну-ну. Со злости я сделала слишком большой глоток из бокала и… поперхнулась. Закрыла рот ладонью и закашлялась. Дэйрок бросил вилку и осторожно похлопал меня по спине, потом протянул бокал с водой.

Сделав пару глотков, я покраснела ещё больше.

— Не торопитесь, за нами не гонятся преступники. О чём же вы подумали, позвольте узнать? — поинтересовался его светлость.

— О том, что вы своим присутствием смущаете моих посетителей.

Тёмные брови Дэйрока приподнялись.

— С чего вы так решили?

— Вон те барышни так и не притронулись к еде с того момента, как мы сели за столик, — зашептала я гневно, указывая движением глаз на соседний, — они не сводят с вас глаз, а подавальщицы плохо справляются с работой, споря, кто из них пойдёт к вам в следующий раз.

— Снова хотите выставить меня виноватым? Я говорил, что ехать сюда — плохая затея? Погодите, или… — Дэйрок усмехнулся, — …вы что, ревнуете? — самодовольно ухмыльнулся, и мне захотелось зажать ладонью его губы — милорд явно хочет довести глазеющих в нашу сторону расфуфыренных девиц до обморочного состояния.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация