– Гораздо важнее – как нам их остановить? – сказал Грубер, спокойно отреагировав на сверхъестественную часть новой теории.
– Мы над этим работаем, – ответил Дин достаточно громко, чтобы Грубер его услышал.
– Что ж, тогда я хотел бы попросить об услуге.
– Конечно, – сказал Сэм и бросил взгляд на Дина. Тот пожал плечами.
– Из библиотеки поступил вызов: там кто-то сжег книги.
– Я, конечно, не одобряю костры из книг, но…
– Там еще лучше, – перебил Грубер. – Или хуже, это как посмотреть. Библиотекарша упомянула странную тень, вылетевшая из парня, который поджег книги. Утверждает, что в сожженных книгах содержалось какое-то послание. Может быть, это как-то связано с цензурой, но кто знает?..
– Мы этим займемся, – сказал Сэм.
Когда Винчестеры приехали к библиотеке, пожарная команда потушила огонь и уехала, оставив вместо себя машину «скорой помощи» и двух врачей. Один из них перевязывал у библиотечной стойки руку Роберта Секорда, который и устроил поджог.
Винчестеры нашли Бонни Ласситер, главного библиотекаря, строго одетую женщину лет пятидесяти или шестидесяти, над грудой обгоревших книг, залитых водой. С металлических полок, заставленных книгами, текла вода. Судя по обложкам, основной удар пришелся по американской истории двадцатого века. Сработал только один разбрызгиватель, так что большая часть библиотеки от воды не пострадала.
– Все в порядке? – спросил Сэм.
– О! Здравствуйте. – Бонни вздрогнула от неожиданности. – Вы из полиции?
– ФБР, – сказал Дин. – Специальные агенты Тенч и Блэр.
– Никогда бы не подумала, что это заслуживает внимания федералов.
– Долгая история, – сказал Сэм. – Вы пострадали?
– Нет, – ответила Бонни. – Я собиралась приступить к уборке, но задумалась. В последнее время это со мной случается все чаще.
Дин посмотрел на разбрызгиватель, потом на пол и снова наверх. Капля воды повисла на разбрызгивателе, потом упала между двумя кучами мокрых и обугленных мокрых книг. Ровно посередине.
Это не совпадение.
– Нам сообщили, что вы видели странную тень, – сказал Сэм.
– Да, – кивнула Бонни. – Все это было очень странно.
– Расскажите, что случилось. С самого начала.
– Я была одна, разбирала книги. А потом я услышала, как в другой части библиотеки падают книги, много книг, и пошла посмотреть …
– Вы его знаете? – спросил Дин, кивнув в сторону молодого человека, которым продолжал заниматься врач.
– Никогда его раньше не видела, – ответила Бонни.
Она объяснила, что нашла Секорда на полу. Книги были разложены перед ним и залиты жидкостью для розжига. Она рассказала и о его неудачной попытке заговорить, и о том, как он произнес только одно слово, а потом сунул руку в огонь и потерял сознание.
– «Помни»? – переспросил Сэм. – Что именно вы должны помнить?
– Понятия не имею, – Бонни пожала плечами. – Ему потребовалось много времени, чтобы произнести это. Когда он в первый раз попытался что-то сказать, то был похож на рыбу, вытащенную из воды.
– Когда вы звонили в полицию, то упомянули о каком-то послании, – напомнил Дин.
– Вот, – она указала на кучу книг, обгоревших так, чтобы прочесть название или понять, что было изображено на обложках, было невозможно.
– Что это за издания? – спросил Дин.
– Я так испугалась, что даже не обратила внимания, – вздохнула Бонни. – Полагаю, книги по американской истории. Он взял их с этих стеллажей.
– Так что же это было за послание? – спросил Сэм.
– Посланием были не сами книги, – ответила Бонни, – а число, которое он из них выложил.
– Восемьдесят восемь? – уточнил Дин.
– Посмотрите сами. Его еще видно.
– Это что-то значит для вас? – посмотрел на нее Сэм.
– Нет, – сказала Бонни. – Извините.
– Он сказал: «Помни», значит, должна быть какая-то связь с вами, – заметил Сэм. – 1988 год? С вами что-нибудь случилось в восемьдесят восьмом? Или, может быть, что-то произошло здесь, в Мойере?
– Может быть, это номер на майке? – предположил Дин. – Какие-нибудь известные спортсмены из Мойера?
– Ничего такого не помню, – сказала она.
– Роберт, – позвал Сэм. – Мистер Секорд! Вам что-нибудь говорит число восемьдесят восемь?
Секорд сделал несколько шагов в их сторону, посмотрел поверх низкого стеллажа на обгоревшие книги и покачал головой. – Она уже меня спрашивала, и я в таком же замешательстве. Я не знаю, как сюда попал. Не помню, как сбрасывал книги с полок, как поджигал их, как обжег руку. – Он вздохнул. – Понятия не имею, зачем мне было делать нечто подобное.
Сэм обошел две обугленные кучи книг, под его ногами хлюпала вода. – Две восьмерки…
– Восемьдесят восемь, две восьмерки… Для меня это ничего не значит, – сказала Бонни, обходя лужу и направляясь к кладовке. – Надо вытереть пол.
– А что, если это не номер? – спросил Сэм. – А две буквы?
– Буквы? – переспросила она. – О, вы имеете в виду…
– Двe «Б», – сказал Дин. – Аббревиатура? Чьи-то инициалы?
– Ну, конечно! – воскликнула Бонни. На ее лице появилась мечтательная улыбка, она будто помолодела лет на десять. – А я и забыла… Две наши «Б», повернутые спинками друг к другу. Но это было так давно…
Сэм взглянул на Дина, но тот пожал плечами.
– Две наши «Б»?
– Мы написали наши инициалы, – пояснила она. – Бонни и Барри.
– Кто такой Барри? – спросил Сэм.
– Я знала его много лет назад, – сказала она и перевела взгляд на Роберта Секорда.
Тот подошел ближе, заинтересовавшись разговором.
– Барри? – спросила Бонни, глядя на Секорда со слезами на глазах.
– Без обид, леди, – сказал тот, подняв руки. – Но я вас никогда раньше не видел. И не знаю никого по имени Барри.
– Ты и не мог, – сказала она, продолжая улыбаться. – Ты слишком молод.
Врач, который выглядел еще моложе, с короткими светлыми волосами и пирсингом в брови, коснулся плеча Секорда:
– Нужно отвезти вас в больницу.
Секорд кивнул, и вскоре машина «скорой помощи» уехала. Бонни смотрела ей вслед.
Сэм, озадаченный поведением Бонни, подошел к ней.
– Вы думаете, что он – Барри?
– О нет, не он, – сказала Бонни, ее глаза сияли. – Не он, а тень.
– Тень?
– Неужели вы не понимаете? Это был Барри.
Глава 25