Книга Дело о пустой консервной банке, страница 31. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о пустой консервной банке»

Cтраница 31

Мейсон отодвинул свое кресло.

– Пол, ты всю ночь не спал. Поэтому у тебя такие пессимистичные мысли.

Дрейк уныло посмотрел на Мейсона.

– Ты всегда так быстро летишь, – сказал он, – и думаешь, что я успеваю подыгрывать тебе, и при этом ни полслова о том, как ты действуешь. Вот увидишь, если лейтенант Трэгг узнает, что этой ночью ты был на Хиллгрэйд-авеню, или если он выяснит настоящую причину, почему ты не позвонил мне в течение обещанного часа, у тебя будут неприятности.

– А какая у меня была причина, что я не позвонил тебе в течение часа? – поинтересовался иронично Мейсон.

Дрейк задумчиво посмотрел на адвоката.

– Если это то, о чем я думаю, – сказал он, – то надеюсь, что я не прав.

– Ну-ну, – рассмеялся Мейсон, – давай-ка выкладывай.

Дрейк выставил левую руку и разжал пальцы. Указательным пальцем правой руки он стал зажимать поочередно пальцы левой по мере того, как приводил свои доводы:

– Первое: ты меня немного разыгрываешь, Перри. Причина, по которой ты не позвонил, состоит в том, что все же произошло что-то очень важное. Второе: этому важному мог помешать твой телефонный звонок. Третье: ты не извлек ничего из этого таинственного контакта, который явился для тебя неожиданным и необычным, иначе ты бы непременно передал мне какую-то информацию, чтобы у меня появилась возможность поразмыслить над этим. Четвертое: это был контакт с человеком, который знал многое об экономке, но человека этого ты вынужден был… держать в тени. Пятое: этот человек поставил тебя в такую неловкую ситуацию, что ты не можешь довериться даже мне. И ты пытаешься отделаться, разыгрывая меня. Ну и какой же ты мне дашь ответ по всем этим пяти пунктам?

– Я буду кусаться, мучитель! – огрызнулся Мейсон. – Какой же ответ по этим пяти пунктам я могу дать?

– Только один. Это была Опал Санли, – неожиданно выпалил Пол Дрейк.

Мейсон поднялся.

– Я предупреждаю тебя, Пол, – сказал он, – не всегда нужно отгадывать загадки. Я все пытаюсь как-то держать тебя в стороне от всего этого, а ты прыгаешь прямо в огонь.

– Но я же ведь и так поджаривался на сковородке, – ухмыльнулся Дрейк.

Глава 10

Мурлыча какой-то модный мотивчик, Делла Стрит открыла дверь в кабинет Мейсона, держа под мышкой утреннюю почту, и вдруг остановилась в изумлении на пороге.

– Ну и ну, – сказала она, – это что же, становится привычкой?

– Проходи, – усмехнулся Мейсон, – и садись.

Она вернулась, чтобы прикрыть за собой дверь.

– Что за сумасбродство? – спросила она. – Вы всю ночь не спали?

– Нет, – сказал Мейсон. – Я немного подремал, и, полагаю, больше, чем Дрейк.

– Что произошло?

– Да, понимаешь, позвонила мне какая-то женщина в час ночи, сказала, что она – Сара Пэрлин, хочет сделать признание по делу об убийстве Р.Э. Хоксли, приглашает меня прибыть немедленно в дом 604 по Ист-Хиллгрэйд-авеню. Говорит, что, если ее там не окажется, подождать, пока не увижу свет, затем открыть заднюю дверь и входить. Я предусмотрительно попросил Пола Дрейка подключиться к этому через час, если я не позвоню и не скажу, что все в порядке.

– Как же эта женщина с вами связалась? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Она позвонила Полу Дрейку, а Пол задержал ее на линии, пока связывался со мной. Я попросил, чтобы Пол дал ей мой личный номер.

– Это была сама миссис Пэрлин, экономка Хоксли?

– Звонившая представилась как миссис Пэрлин, но я не думаю, что это была она.

– Почему?

– По-моему, миссис Пэрлин уже не было в живых к тому времени. Когда я выехал туда, на Хиллгрэйд, и вошел в дом, то обнаружил ее лежащей на полу в спальне с оружием в руке и пулей в сердце. Это могло быть самоубийство.

– А в полицию вы сообщили?

– Не непосредственно, – сказал Мейсон. – Мне нужно было поймать еще одну рыбку. Опал Санли, которую я неожиданно встретил в этом доме, сообщила мне невероятные вещи: она слово в слово повторила ситуацию, сложившуюся со мной. Все с начала и до конца! Это для моих ушей звучало почти так же дико, как и моя собственная версия. Я не предполагал, насколько неправдоподобным показалось бы мое сообщение, расскажи я это лейтенанту Трэггу, пока сам не услышал от Опал Санли ее версию того же самого.

– И что вы сделали?

– Я на это дело напустил Пола Дрейка, – осклабился Мейсон. – Время как раз подпирало. Опал Санли предложила мне честную игру, если я не сообщу в полицию и дам ей возможность улизнуть.

– А это не усугубляет преступление?

– Наверняка усугубляет… если она виновна в совершенном убийстве.

– А как же быть с тем, что вы не сообщили о трупе?

– Да я-то выпутаюсь, поскольку знаю, что Дрейк всегда на подхвате, всегда выручит. Несколько минут – и он тут как тут. Меня больше всего беспокоит эта женщина – Санли.

– А как вы с ней поступили?

– Отвез ее в одно ночное питейное заведение и попытался напоить.

– И как, помогло?

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Она оказалась очень смышленой девицей, – сказал он, – а то бы я щедро угостил ее. Но она применила защитные меры уже перед тем, как я заказал первую порцию спиртного.

– Что это за защитные меры? – проявила интерес Делла Стрит. – Возможно, они и мне когда-нибудь пригодятся.

– Крекер и масло, – сказал Мейсон, – много масла. Она съела его пять порций, прежде чем выпила первый бокал коктейля, которым я ее угостил. После этого я понял, что это мало что даст.

– Да, эту девицу, видно, так не проведешь, – пришла к выводу Делла Стрит.

Мейсон согласно кивнул:

– Я попросил у нее телефонный номер: Эктон 11-110.

– А что она говорила вам о молодом Джентри?

– Да немного. Он без ума от нее, влюблен. Но она старше его и считает, что это детское увлечение, но не хочет лишать его иллюзий. Говорит, что это очень-очень серьезно, когда молодой человек начинает возносить на пьедестал женщину старше себя и делается совершенно невменяемым от первого в жизни чувства.

– Это и в самом деле впервые у молодого Джентри? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Во всяком случае, он так ей сказал, – ответил Мейсон.

– Я не верю этому.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация