Книга МИФЫ. МИФОподставы, страница 124. Автор книги Джоди Линн Най, Роберт Линн Асприн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «МИФЫ. МИФОподставы»

Cтраница 124

– Посмотри на это! – пронзительно пискнул Пинтубо, указывая крошечной передней лапкой куда-то вверх. – Опасные условия! Мои ящерицы не должны так работать.

– Верно! – подхватила миниатюрная толпа саламандр.

– Что мы хотим?

– Ремни безопасности!

– Когда мы хотим их?

– СЕЙЧАС!

– Но ведь вам ничто не мешает вплавить себя в камень, – сказал я, прерывая их лозунги. – Не вижу причин, почему вы должны упасть. Это даже не вертикальный склон.

– Тут какая-то магия! – заявила передняя ящерица. – Либо вы это почините, либо мы объявляем забастовку. Мы снимем и другие картины по всему городу.

– Пусть только посмеют, мы подадим на них в суд, – буркнул Грибальди. Это был крупный мясистый девол с покатым лбом, на котором черные брови росли так густо, что в них легко могла потеряться целая антилопа. – Ты дал согласие, что мы будем рекламировать наше спонсорство.

– Знаю, – сказал я. – Послушай, Пинтубо, попробуй еще раз. Я тут только что посовещался с главным волшебником, который вмешивался в вашу работу, и он заявил, что больше не станет этого делать. Попробуйте, ребята, еще разок.

Крошечные ящерицы взобрались на утес и заняли свои места. По сигналу Пинтубо они забегали по заданным им трассам. Я был вынужден признать: эффект впечатлял! Яркие оранжевые точки постепенно сливались в линии. Склон горы над нами начал вспыхивать и гаснуть. Гик. Гик. Гик.

Я обнял Гика и Грибальди за плечи.

– Впечатляет, согласны? Больше никаких несчастных случаев.

– Ладно, – неохотно сказал Гик, – будем надеяться, что это не повторится снова.

– Не повторится, – пообещал я ему. – С этого момента мы все будем одной большой счастливой семьей.

Глава 29

Эта проблема была решена. Увы, от возмущенной толпы, что сейчас напирала на нас со всех сторон, легкого спасения не было. Сначала я подумал, что их всего несколько десятков, но увы! Сотни, если не тысячи болотных лисиц поднялись по крутой тропе, чтобы выразить свое недовольство.

Тут я должен воздать должное Матфани. Он даже не вздрогнул. Он запрыгнул на удобный камень, заложил большой палец за лацкан пальто и обратился к ним:

– Добрые люди Фокс-Свомпбурга, я рад вас всех видеть. Сегодня я хочу поговорить с вами о процветании нашей нации. В прошлом у нас были тяжелые времена. В свете этого мною были приняты нелегкие решения, чтобы наша нация могла выжить. У нас было мало ресурсов, поэтому я заручился помощью некоторых добрых людей, готовых помочь нам снова встать на ноги. – Он взмахом руки указал на нас. Зловещие глаза болотных лис тотчас повернулись в нашу сторону, и я пожалел, что он это сделал. Ничто так не подвигнет вас начать искать выход, как вид разъяренной толпы.

– Что ты намерен делать с этим бельмом позади тебя? – потребовал сердитый женский голос.

– Эта прекрасная экспозиция – часть нашего экономического выздоровления, – сказал Матфани. – Мы должны привлечь новых партнеров в наши ряды, по крайней мере, на какое-то время. Надеюсь, вы примете их, как и я. Все это на благо нашей прекрасной страны! Я надеюсь привести вас в процветающее будущее, в котором мы сможем держать наши головы высоко и гордо стоять рядом с нашими соседями. Я уверен, Фокс-Свомпбург вновь станет приветливым и гостеприимным местом для туристов…

ШЛЕП! По мне и Гвидо потекли ручейки вонючей слизи. Кто-то из толпы предусмотрительно захватил корзину с гнилыми овощами. Я попятился и вскоре уперся спиной в скалу.

– Упомяни Гермалайю, – прошипел я.

– Ах да, – сказал Матфани, поправляя очки. – Вам может потребоваться время, чтобы привыкнуть к новой форме правления в нашей стране, но оно к лучшему. Мой кабинет и я заботимся о ваших интересах. Вы можете посылать ваши запросы и соображения о том и о сем на адрес моего офиса. Мне особенно интересно знать, где именно нужно решать первоочередные проблемы.

– А как насчет принцессы? – прошипел я.

– Некоторые из вас выразили недовольство исчезновением принцессы Гермалайи. Боюсь, ее действия ставили под сомнение выживание нашей нации в будущем.

– Но она же наша принцесса! – крикнул одинокий голос.

– Это к делу не относится, – сурово сказал Матфани. – Я ваш премьер-министр! Я управлял этой страной на протяжении всего кризиса, вызванного жуками и призраком банкротства, который те вызвали. Я тот, кто оттаскивает вас от края пропасти. – Премьер высился над ними. Казалось, его тень пролегла через большую часть толпы. – Вы сомневаетесь в моем суждении.

Лисы испуганно отпрянули, но тут кто-то высоко поднял книгу «Дневник принцессы».

– Да! Да, сомневаемся! Гермалайя нас любила! Мы хотим ее обратно!

Они снова двинулись на нас.

– Да! Да! – скандировали они. – Верните нашу принцессу. Долой Матфани! Долой Матфани! – Толпа надвинулась на нас, и худший мой кошмар вот-вот грозил стать явью.

Внезапно с указателя над нашими головами начали падать саламандры.

Ярко-оранжевые ящерицы приземлились на митингующих болотных лисиц, те взвыли и запрыгали, вопя от боли. Пытаясь найти безопасное место, саламандры случайно подожгли их мех и плакаты. Протестующие совершенно забыли о нас и принялись в спешном порядке тушить пожар. Я отступил из-под огненного дождя под выступ скалы. У извергов толстая шкура, но огонь – единственное, что способно нас уничтожить. Мои товарищи поспешили забиться в укрытие рядом со мной. Снаружи деволы бегали кругами, визжа по поводу порчи своей драгоценной рекламы. На данный момент о нас никто не думал.

– Будем считать, что мы отделались легким испугом, – сказал я. – Впрочем, должен воздать должное Скиву. Этот паршивец знает, когда подгадить.

– Скив тут ни при чем, – возразила Тананда. – Он никогда бы не обидел саламандр.

– Тогда кто? – спросил Гвидо. – Покажи мне магов, вызывающих камнепад. Если только они где-то не спрятались, я уверен, что смогу попасть в них отсюда.

Тананда посмотрела на небо. Я знал: она читает силовые линии. Поскольку я утратил свои магические силы, то сам я их больше не видел.

– Никто не вытягивает оттуда магию. Это какое-то естественное явление.

Позади нас кто-то тихо кашлянул, пытаясь привлечь наше внимание.

– Это предки, – сказал Матфани, втискиваясь в глубь ниши. – Я сказал вам, что им не нравится, когда кто-то оскверняет их горы и все такое прочее.

Армия саламандр собрала своих раненых членов и сгруппировалась у основания Гиковой вывески.

– Баста! – возмущенно пискнул Пинтубо. – Мы уходим! Это измерение слишком опасно для нас и для того, чтобы здесь работать! Мы сваливаем отсюда! С вами свяжется наш юридический представитель! Он тебя сожжет в угольки! – И они мигом исчезли.

– Эй, Ааз, я тебя предупреждал! – крикнул Грибальди, подходя к нам и грозя мне кулаком. – С нас хватит. Гони назад наши деньги!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация