Лягурчик махнул рукой в его сторону, показывая, что не имеет к повару претензий. Белый колпак скрылся, и дверь захлопнулась.
– Не выношу эту песню, – пояснил Лягурчик. – Совсем совесть потерял.
– А мне понравилось. Красивый голос, – сказала Бусинка.
– Да я не про певца. Он артист, чего с него взять. Ему платят – он поёт. У него, кстати, и неплохие песенки есть: типа кровь-любовь, розы-морозы. А этот наш исполин – сами знаете кто – не видит ничего. Собрал вокруг себя одних лизоблюдов и прихлебателей, они и поют ему во все шесть ушей, какой он героический да гениальный. А ведь когда-то мы с ним дружили, можно сказать, из одной лабораторной чашки Петри щи хлебали.
– Это вы про Дракончика? – спросила Лиза. – А он и правда летать умеет?
– Не умеет он летать. И крыльев у него никаких нет, и не было никогда. Но вслух говорить об этом не рекомендуется.
– Почему?
– Чтобы не дискредитировать.
– Чего не дис-кре? …
– Не дискредитировать – значит не пачкать своими грязными словами и лапами светлый образ нашего мудрого руководителя. Надежду нашу и опору… Скоро по миру пойду от его мудрого руководства.
– По какому миру?
– По нашему, по нашему миру, девочка, по ничейному островному миру. Разорюсь совсем, в пух и прах. Душат малый бизнес прямо на корню, чиновники-бюрократы. Налоги повышают, а лицензию на шипучку не допросишься. Говорят, ресурсы ограничены, надо, говорят, наладить эффективное распределение. Знаю я это эффективное распределение – монополизировали Шипучую башню и теперь хотят, чтобы я к ним на пузе приползал, выклянчивал… А сами повсюду своих шпионов-заменщиков понатыкали. Сидят, вынюхивают, подслушивают. Услышат что-нибудь и бегут к своему Бальзамику – докладывать.
Лягушонок ещё долго мог бы возмущаться несправедливыми порядками на Острове, но в этот момент рядом с очагом что-то с грохотом упало. Посетитель, который жарил шашлык, быстро вскочил на ноги и выбежал на улицу. Опрокинутая деревянная скамеечка валялась рядом жалобно задрав кверху тонкие ножки.
– Шеф, не волнуйтесь вы так, – прощебетала подбежавшая Баттерфляйка. – Вы так раскричались, что на улице слышно. Всех клиентов распугаете. Вон один уже убежал и не расплатился. – Она показала на перевёрнутую скамейку и недоеденный шампур.
– Да, действительно, – успокоился Лягурчик. – Что-то меня сегодня понесло не в ту сторону… Кушайте, гости дорогие, отдыхайте, не принимайте мои слова близко к сердцу. Может быть, у вас ещё какие-нибудь пожелания будут, претензии по обслуживанию или вопросы?
– А что такое Шипучая башня? – спросил Мастер. – Я уже недавно слышал это название.
Хозяин чебуречной и официантка удивлённо переглянулись. Штопор даже выронил стальную вилку, которую в это время протирал полотенцем, и она громко звякнула о крышку барной стойки. На стук из кухонной двери показалась поварская голова в колпаке.
– Звали, шеф? – спросил Фондюк, но увидев, что он никому не нужен, скрылся обратно.
– А вы, ребята, вообще-то откуда сами будете? – решил уточнить обстановку Лягурчик. Вопрос, заданный этим необычным толстым человечком в круглой шапочке с цепочкой, показался ему более чем странным. Не знать, что такое Шипучая башня, – это так же как не знать имя первого космонавта. Возможно, где-нибудь в других местах такое и возможно, но не на Острове.
– Мы из Бытовки, – ответил Мастер. – А точнее из коробки.
– А где это?
– На том берегу, около малинника.
– Не бывал, не знаю, – честно сознался Лягурчик. – Хоть наш Остров и не очень большой, но, вероятно, и здесь ещё встречаются дикие неизведанные места. А что вы у нас делаете?
– Идём в Коттедж. Нам надо Лизу домой отправить.
– Ну вот в Коттедже вам и расскажут про Шипучую башню… Если захотите. Хотя я вам этого совсем не желаю…
Глава 11. Сопротивление бесполезно, вы арестованы
1
Не успел Лягурчик закончить свою фразу, как с улицы в чебуречную вошли несколько человек и молча выстроились плотной цепочкой перегородив входную дверь.
Похожие друг на друга как братья близнецы – одинакового роста с большими круглыми головами и плоскими тупыми лицами, они и одеты были в одинаковые костюмы из плотной серой ткани. Брюки – заправлены в сапоги, куртки с длинными рукавами, не смотря на жару, – застёгнуты на все пуговицы. С первого взгляда и не поймёшь: спортивная команда или воинское подразделение. Хотя, какие могут быть на Ничейном Острове военные, и с кем они собрались воевать?
К спорту новые посетители ресторана тоже не имели никакого отношения. В древние времена они своим многочисленным коллективом трудились в общественной столовой на предприятии с названием «Фабрика-кухня №14», в бригаде обычных алюминиевых ложек. Когда столовую закрыли, уволенные повара в счёт невыплаченной зарплаты разобрали посуду по домам. Но алюминиевым ложкам по причине невзрачного вида не нашлось подходящего места в столовом убранстве приличных городских квартир, и их полным комплектом вместе с такими же алюминиевыми вилками сослали на дачу.
Командовали группой круглоголовых ложек два элегантных человечка в белых блестящих костюмах. Они происходили из набора посуды той же разорившейся столовой, но занимали в обеденном зале более престижное положение – служили фаянсовыми бутылочками для хранения специй: соли и перца. О принадлежности к обеденной сервировке свидетельствовали надписи, выполненные золотыми латинскими буквами прямо на животах их белоснежных пиджаков: «Solt» и «Pepper». Они никогда не разлучались и постоянно держались вместе как привязанные. Даже говорили хором. Подчинённые ложки воспринимали фаянсовую парочку как единого начальника и называли общим имеем – Солт-энд-Пеппер.
– Внимание! Производится замена! Всем оставаться на местах! – прокричали Солт-энд-Пеппер.
– Ну вот, начинается. Дождались проверки, наконец-то, – проворчал недовольно Лягурчик и, попросив путешественников не волноваться, пошёл встречать непрошенных гостей.
– Рад приветствовать бравых заменщиков в нашем скромном ресторане. Присаживайтесь. Не хотите ли отдохнуть от тягот героической службы. Закусить, выпить чего-нибудь. К сожалению шипучку предложить не могу – лицензия не оформлена. А мы порядок знаем, работаем без нарушений…
– Мы на службе, – строго оборвали его Солт-энд-Пеппер. – Контрольная проверка документов.
– А кто такие эти заменщики? – спросила Лиза у Баттерфляйки, которая испуганно смотрела на вошедших и нервно теребила руками разноцветный передник.
– Защитники местного населения, – пояснила официантка. – Гвардия синьора Бальзамика. Сокращённо – замена.
– А от кого они защищают местное население?
– От злодеев и злоумышленников.