Трент поглядел на Тинг:
— Отметь! Призраки едят!
Тинг хихикнула, но карандаш быстро запорхал по бумаге. Джейсон заглянул ей через плечо. Там было написано:
«Трент был бы самым прожорливым призраком в мире!» Чтобы не рассмеяться, он сурово сдвинул брови.
— Но я много слышала, могла читать записи и видела, но сразу ничего не могла сделать. А когда мне удавалось что-то, было уже слишком поздно. — Бэйли вздохнула. — Ну, во-первых, я узнала… что Магами станут не все Магики… То, что мы здесь, не значит, что у всех достаточно Таланта или сил довести дело до конца. То варево, что Огненная Анна готовит целыми днями, называется Эликсир Забвения.
Она посмотрела по сторонам и заговорила еще тише:
— И он работает. Все, кто уедет, почти все забудут. И… только некоторые из нас будут работать с Магами по нескольку лет, как Дженнифер и Джон.
Присвистнув, Джейсон вздохнул:
— Невесело…
Трент пожал плечами:
— А вы подумайте, какой у них выбор. Они не могу отправить кого-то домой, не боясь, что тот окажется болтуном. В таком случае по приезде нас будет ожидать смерть на костре. Поэтому мы-то смолчим. А что касается Дженнифер и Джона… ну, они все время вели себя тут, как взрослые. У меня всегда было ощущение, что они знают больше, чем говорят.
— Попадаются такие дураки, которые обо всем готовы разболтать. — Тинг встревожено покачала головой. — Они все испортят, лишь бы привлечь к себе внимание. Эликсир — единственный способ.
Бэйли кивнула:
— У Магов есть план.
Джейсон встрепенулся:
— Что ты хочешь сказать, Бэйли? Что им нельзя доверять?
Девочка важно поглядела на него:
— Маги бывают совсем не такими, какими мы видим их днем. По ночам они собираются на Совет.
— Совет?
Она кивнула Тренту:
— Ты его никогда не увидишь. Они собираются поздно ночью и расходятся рано утром.
Джейсон предпочел промолчать, что он видел их или по крайней мере слышал.
— Ты на них взглянула, Бэйли?
— Ну… почти. Я видела их на расстоянии полшага во времени. — Она вздохнула. — Я знаю, на собраниях они говорят о нас, строят планы, и сюда приближается буря, которой все они обеспокоены.
— Манный шторм?
— Он самый.
Тинг перестала писать:
— Что это? Что-то вроде урагана?
— Это энергетическая буря, как я понял, — ответил ей Джейсон. — Она все переворачивает вверх дном. Это когда Магия выходит из-под контроля, дичает, я так думаю.
Тинг и Бэйли одновременно поежились. Трент тихо сказал:
— Пока мы не знаем, что это такое, не стоит торопиться с выводами.
— Верно. Что еще, Бэйли?
— За теми кошмарами, что мы видим, стоит Мертвая Рука.
— Каким образом?
Она покачала головой:
— Понятия не имею. А Томаз ищет в лагере оборотня. Это ужасная новость. Они не знают, посланец ли он Мертвой Руки или он один из нас. Это все, что я об этом слышала, так как не могла попасть в комнату. Двери. — Она вздохнула. — Мне приходилось прятаться в туалете. Я почти не спала. Только одну ночь, здесь, на стуле, когда Тинг чуть на меня не села. Я не хотела тебя напугать!
Бэйли улыбнулась подруге:
— Нет, вора я не видела, — сказала она. — Почти, ну… за шаг до… не совсем. Но я, по крайней мере, знаю, в какое время он приходит, и, мне кажется, нам удастся поймать его сегодня, когда погасят фонари.
— Ты так думаешь, Бэйли? Я бы хотела получить обратно свои часы.
Бэйли передернула плечами:
— Не узнаем, пока не попробуем! — Она замолчала, потому что мимо проковыляли Стефан и Рич. Они шли к озеру, но не могли не бросить на ребят взгляда. Рич презрительно оглядел их с ног до головы, как будто напоминая, кто тут победитель, и хихикнул:
— Свидание на четверых?
Трент пробормотал что-то в ответ, но они уже удалились. Джейсон глядел им вслед, сощурив глаза. Рич и Стефан хохотали вдалеке. Тинг не обратила на них никакого внимания:
— Ты уже придумала ловушку?
— Ага. Как всегда говорила моя бабушка: «Лови медведя на мед, а не на уксус!
Не успела Бэйли произнести последнее слово, как с обратной стороны коттеджа послышался шум. Раздался треск, как будто кто-то большой и толстый врезался в стену дома, которая выходила на берег озера.
Огромная темная тень неслась на них, а по пятам за ней бежал растрепанный Рич с криком:
— Нет, опять! Только не снова! Кто-нибудь, ребята, остановите его!
Трент вытаращил глаза на большого толстого медвежонка, который ринулся в глубь леса и удивленно спросил:
— Я должен его остановить… зачем?
— Потому что он нарвется на неприятности, вот почему! — Рич тащил к себе медведя, а тот упирался, ворчал и рычал. Он отбросил от себя что-то, похожее на теннисные тапочки, и встал на все четыре лапы, У Тинг рот раскрылся от удивления.
Рич поднял руки и приказал:
— Назад!
Медведь, показалось, скулил что-то вроде «мммиии… ооод!», пока Рич гонялся за ним.
Джейсон встал:
— Да что происходит? Это же дикий зверь… разве нет?
Все они пожали плечами.
Он сказал:
— Кажется, мы должны помочь. — И направился за Ричем и медведем. После некоторых раздумий друзья пошли за ним. Они побежали на низкий ворчливый рев и умоляющий тонкий голосок Рича. Обогнув елку, ребята застыли как вкопанные.
Бурый медведь в обрывках рубашки и штанов Стефана сидел на земле. Он с урчанием почесывал спину о ствол дерева. Ребята посмотрели на медвежонка, а потом на Рича. А Рич на них. Он вздохнул:
— Ну, вот. Теперь вы все знаете. Кустом шиповника уже не отделаешься. Только попробуйте произнести слово на «м»… — Тогда мне придется гоняться за ним по всему озеру!
При этих словах медведь перестал чесаться и слегка наклонил голову, закатив глаза. Он хрюкнул совсем по-стефановски и посмотрел на них похожими на бусинки карими глазами.
— Вот это беда. Это…
Рич уставился на них:
— А кто, как вы думаете?
Трент кивнул Бэйли:
— Вот и твой оборотень.
Медвежонок заворчал и стал тереть лапой нос. Джейсон посмотрел на диковинное создание в обрывках одежды Стефана:
— Без всяких сомнений.
22
Про белочек
Все втроем они не могли отвести взгляда от Стефана-медведя, который вертел что-то в лапах и, урча, пожирал. Бэйли показала наверх, где висел проломленный пчелиный улей. Из дыры канал мед.