Книга Волшебники, страница 73. Автор книги Эмили Дрейк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волшебники»

Cтраница 73

Трент продолжал рассказывать свою байку, слушатели ахали и охали. До Джейсона, хоть он и старался не слушать, долетало то одно, то другое слово. Уши у него горели, щеки покраснели. Он заерзал на скамейке, когда Тинг над чем-то захихикала, чиркнул вилкой по тарелке и чуть не уронил чашку Бэйли захохотала, повторяя «Ну надо же — Ванда!» Джейсон облегченно вздохнул, понимая, что история подошла к концу. Под рубашкой висел амулет, мальчику даже и думать не хотелось, что когда-нибудь придется его снова снять.

— Хорошая история! — похвалил Данно. — Расскажи ее на концерте!

— Ага, — Трент усмехнулся, — мне с этим приятелем еще спать в одной комнате!

Все рассмеялись.

— Я, — объявил Джон, — припас историю для сегодняшнего костра.

Его тон привлек внимание Джейсона. Он оставил в покое бифштекс и обернулся. Генри радостно просиял и поправил очки на носу. Они все никак не хотели восседать на переносице. Приготовившись слушать, он приподнялся на локтях, не замечая, что окунул один прямо в лужу подливки. Джоннард передал Сквиббу бумажную салфетку.

— Это история про ночную птицу, редкую птицу, которую можно увидеть только ночью. Она похожа на бекаса или дупеля. На нее охотятся, чтобы заполучить перья для амулетов и талисманов. Особенно их ценят оборотни… — Он подчеркнул это слово и таинственно улыбнулся.

— Но ловить ночью какую-то птицу — все равно, что искать черную кошку в темной комнате. Она вообще существует? — Бэйли оглядела всех. Она сморщила веснушчатый нос.

Джон продолжал улыбаться.

— Конечно. По крайней мере бекасы точно существуют. Я залезу в Интернет и распечатаю фотографию. Все будет, как чистая правда.

Трент наклонил голову:

— Я помогу тебе выдумать поубедительней!

— Надеюсь на твою помощь… — Джоннард отставил поднос. — Обсудим это попозже? Главное — хранить все в тайне! Сегодня вечером, до ужина.

Все кивнули. Кажется, пришло подходящее время расквитаться с Ричем и Стефаном. Тинг откусила от овсяного печенья, а остаток раскрошила и высыпала крошки на ладонь Бэйли.

Бэйли оглянулась по сторонам и украдкой высыпала крошки в карман. В кармане кто-то зашевелился. Джейсон удивлен но уставился на девочку. Карман дернулся и подпрыгнул, из него свесился толстый пушистый хвостик. Хвостик довольно мотался из стороны в сторону, пока его владелица наслаждалась крошками.

Джейсон улыбнулся:

— У тебя… хвост торчит…

Бэйли покраснела и запихала хвост мышки-воришки обратно в карман:

— Она постоянно шалит.

Тинг посмотрела на подругу:

— Может, ей не нравится все время сидеть в кармане?

— О, Лэйси ведь почти всегда спит. Она просыпается только по ночам или когда проголодается. — Бэйли толкнула Тинг локтем. — Вот когда она шумит!

Тинг закатила глаза:

— Хорошо, что я сплю как убитая! Дженнифер постоянно жалуется на шорохи, скрип и скрежет. Может, пора отпустить Лэйси на волю?

Как будто отозвавшись на имя, маленькая крыса высунула головку из кармана, внимательно поводя ушками, похожими на маленькие розовые раковинки. Черные глазки блестели. Теперь она, казалось, совсем не боялась. Не то что той ночью, когда ее сцапали. Последние несколько недель пошли ей на пользу, шерстка залоснилась и распушилась. Крыса деловито почесала усы, в лапах у нее был зажат кусочек печенья.

— Лэйси, — укоризненно приказала Бэйли.

Воришка посмотрела на нее и снова исчезла в кармане. Сначала голова, потом пушистый хвост помахал всем на прощание. Тинг засмеялась. Бэйли поморщилась и тоже захихикала:

— Она щекочется! — объяснила девочка.

— Еще бы! — Трент встал с пустым подносом в руках и хитро улыбнулся. — Если Джон решил отправиться в компьютерный класс, ему не обойтись без моей помощи! Генри и половины не знает из того, о чем болтает. Хотя в компьютерах он, конечно, разбирается.

Трент посмотрел на часы:

— Я успею до вечера. Я так все настрою, что ему останется только нажать на кнопку.

— Для него и это слишком, — съязвила Тинг, выходя из столовой вслед за Бэйли.

— Я уверена, — донесся до них голос Бэйли, — что, когда сегодня вечером поговорю с мамой, она поможет нам придумать костюмы…

Трент фыркнул в ответ. Он бросился бежать, даже не попрощавшись с Джейсоном. Тому оставалось только пожать плечами. В последние дни они все чаще и чаще вот так разбегались в разные стороны, каждый по своим делам. Джейсон не мог избавиться от неприятного ощущения, что с Трентом творится что-то неладное. Он, конечно, не дал бы руку на отсечение, но ноющее чувство не отпускало. Если бы только знать, что такого сделал приятель, или, наоборот, не сделал… Джейсон вздохнул и вышел из столовой.

Над горами собирались темные тучи, но их быстро сносило ветром. День оставался жарким, может, только воздух стал более влажным. Около полуночи может пойти дождь, подумал Джейсон. Он любил прислушиваться к шуму бури за окном, лежа дома в постели. Это гораздо приятнее, чем лежать и пытаться забыть очередной кошмар! Лучше смотреть, как сверкает молния, чем на холодную могилу и ее обитателя, тянущего к нему руки…

Джейсона передернуло.

— Ты себя хорошо чувствуешь, Джейсон? — раздался за спиной ласковый голос доктора Патель.

Он подпрыгнул. Она стояла рядом с ним, а он даже не слышал, как она подошла. Доктор приложила руку ему ко лбу, пощупала, и Джейсон отдернулся:

— Со мной все хорошо.

— Отлично… — Однако она, похоже, сомневалась. На лице у доктора застыло выражение, напомнившее ему мачеху, когда она собиралась прочитать очередную лекцию о том, что надо быть осторожнее.

— Да нет, правда, все хорошо, — он скривился, — два дня мне не видеть озера, а в остальном все отлично.

— Ужасное наказание. В такую жару озеро так и манит. Но мне не кажется, что тебе жарко, Джейсон. По-моему, тебя знобит. — Доктор Патель внимательно разглядывала его карими глазами.

Мальчик поежился:

— Не беспокойтесь обо мне.

Она ласково улыбнулась:

— Маги — одна большая семья. И, как в любой семье, мы иногда спорим, даже ссоримся, но упаси Бог кого-нибудь обидеть одного из нас. Короче говоря, Джейсон, если тебе нужна помощь, только позови! — доктор похлопала его по плечу. Хрупкая фигурка, закутанная в сари, удалилась. Анита шла на урок йоги.

Джейсон подождал, пока она отойдет подальше, и стал снова читать расписание. Рядом с распечаткой висела бумажка, на которой размашистым почерком было написано, что ему с Трентом запрещено появляться на озере в течение двух дней. В это трудно было поверить, когда над лагерем нависло жаркое летнее марево. И все же Джейсон понимал, что они это заслужили. Но он никому не рассказал о том, что с ним приключилось в воде. А было ли что-нибудь? Может, он просто запутался в водорослях и испугался? А если он и впрямь что-то… кого-то видел, что с ней… с ним сделают? Поймают сетями? Еще хуже, если он сам, помеченный волкойотом, без амулета на шее, каким-то образом разбудил озерную стихию… А вдруг он навлекает на лагерь беду только тем, что здесь находится? Джейсон не знал, что и думать. Что-то подсказывало ему, что увиденное надо хранить в тайне, но он не понимал почему. Вздохнув, он отвернулся от расписания.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация