Книга Путь Кочегара II, страница 11. Автор книги Павел Матисов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путь Кочегара II»

Cтраница 11

Последних горячих голов я уже просто лупил кочергой или пинал сапогом, блокируя удары своим мимолетным оружием. Вокруг сарая на земле находилось множество павших сервов. Кто-то стонал, кто-то молился богам и духам, кто-то продолжал слать проклятия. Самые умные уползали прочь со двора дома.

— Готово! — вышла из сарая Сати.

— Вовремя ты, — утер я трудовой пот.

— Похоже, вы разобрались с проблемой…

— Тебе точно требовалась защита? — уточнил я подозрительно.

— На этот раз — да, — тряхнула она копной иссиня-черных волос.

— То есть, все прошлые случаи были обманом?

— Ни в коем случае! Было ведь у меня предчувствие, что не стоит останавливаться в соседней деревне… Как и следовало ожидать от господина Кона, — оглянулась девушка. — Там, куда вы приходите, льется кровь, раздаются стоны и плач. Настоящая кровавая бойня.

— Не я начал эту заварушку! — буркнул я и перевел взгляд на поверженных врагов. — Запомните: не стоит связываться с Сумасшедшим Ублюдком Ли, если вы дорожите своей жизнью и здоровьем! Я изменился и больше не собираюсь никого насиловать, калечить и грабить. Однако свою жизнь и свое имущество буду защищать с прежней яростью!

Глава 9

[Где-то к юго-западу от Шейчжоу]

В неказистом походном шатре на разложенных подушках восседал хмурый мужчина с короткой щетиной и длинными распущенными волосами цвета крови. В руках он покачивал кубок с алой жидкостью.

— Господин Харудо, — в шатре показался один из охранников. — Брат Катсу вернулся.

— Один?

— Так точно…

— Пусть заходит.

В шатер, хромая, проковылял один из высокопоставленных наемников. Катсу преклонил колено и понуро произнес:

— Простите босс, нам не удалось выполнить миссию.

— Не ты ли заверял, что троих человек хватит?

— Я и сейчас считаю, что наш состав был оптимален. Монахи и гости Храма были отвлечены турниром. Большой отряд только бы привлек лишнее внимание.

— Тогда что же вам помешало?

— Неучтенный фактор. Ни за что не догадаетесь, кого мы повстречали на Дождливом Пике, босс Харудо!

— Я не в настроении разгадывать шарады, — недовольно обронил глава банды, хлебнув напиток из кубка.

Металлический вкус крови ему никогда не нравился, однако алая жизненная жидкость помогала ему на пути культивации. Его якорем была жестокость, поэтому приходилось иногда марать руки в крови. Впрочем, сервов много, и они плодятся быстро. Кровавый Харудо не сильно переживал о том, что они когда-то закончатся.

— Нам помешал Ублюдок Ли. Ли Кон Чай.

— Оу, ты смог меня удивить, — приподнял брови Харудо. — Теперь ясно, где он пропадал и почему мы не застали его в поместье. До нас дошли слухи, что он скатился до Личинки. Неужели втроем вы не смогли с ним совладать?

— Суи провалилась, а затем нас заметили. Мне еле удалось уйти от этого чертового монаха!

— Ты провалился, Катсу.

— Виноват, босс…

— Что бы такое мерзкое тебе поручить следующим? — задумался Харудо.

— Босс, позвольте мне свершить месть! Я найду и прикончу Ублюдка Ли!

— Ли Кон — всего лишь мелкая шавка. Он давно ушел из банды Пастыря, да и самого Пастыря больше нет, — протянул главарь. — Было бы неплохо от него избавиться. Он успел попить нашей крови. Но сейчас у нас есть более важные задачи, чем гоняться за жалким изгоем. У нас не так много Бойцов, поэтому я не могу отпустить тебя.

— Босс, уверяю, я обернусь за несколько дней! Быстро разберусь с Ублюдком, и мы продолжим наводить ужас на презренных сервов!

— Хм, быстро, говоришь? Стража цзы шастает повсюду, да и гун начинает шевелиться. Смотри не попадись.

— Спасибо, босс. Я не подведу!

Катсу спешно покинул шатер, пока главарь не передумал. Харудо продолжил медитацию, отхлебнул из кубка порцию крови, покатал загустевшую массу во рту, затем скривился и выплюнул:

— Гадость! Стариковская кровь всегда ужасна на вкус…


[Ли Кон]

— Демон! — простонал кто-то из валяющихся вокруг страдальцев.

Я вздохнул:

— Ученица!

— Да, господин?

— Отмерь этим утыркам одну порцию Бальзама. А то передохнут из-за потери крови или заражения.

— Как пожелаете…

— Возрадуйтесь! Сумасшедший Ублюдок Ли проследит за тем, чтобы вы не перемерли. Бальзам стоит недешево, поэтому вы должны быть благодарны. Подходите к Сати по очереди и приносите свои извинения…

— Сюда, — девушка присела на скамейку во дворе.

— Гя-уш? — с крыши сарая показался Чеболь, уплетающий стащенный с чьего-то огорода овощ. По всей видимости, хургл наслаждался сверху видом, пока я отчаянно отбивался от наседающих орд.

Постепенно сервы потянулись на бесплатный сеанс лечения. На меня они глядела с опаской, а на Сати с надеждой:

— П-простите нас… Вы настоящий ангел! Как же вас угораздило пойти в услужение к больному ублюдку Ли?!

— Хо-хо, судьба сыграла со мной злую шутку… — ответила Бхоль с усмешкой.

Девушка наносила порцию целебного бальзама и умело перевязывала раны, наделав бинтов из принесенного тряпья.

— Тонким слоем! — скомандовал я строго. — Экономь бальзам.

— Как вам будет угодно, господин.

— Демон! Настоящий демон! — зашептались пострадавшие.

Было немало серьезно раненых, потерявших много крови. Один тип впал в кому после удара по голове. Ему мы помочь не могли. Оставалось надеяться, что он очухается сам. Пара человек потеряли пальцы на руке, еще один чуть не остался как я одноруким калекой. Но вроде бы помощь удалось оказать вовремя.

Противоречивые чувства боролись в моей душе. С одной стороны, я не ощущал за собой вины. Всего лишь защищался от нападавших. С другой, понять сервов тоже можно. Они пришли, чтобы наказать злодея, поселившегося рядом. Мне кажется, со стороны я выглядел прежним Ли Коном, что было неприятным сравнением.

Совесть меня немного грызла все-таки. Надо побыстрее выправлять свою грязную репутацию, не то подобные стычки будут происходить регулярно. Случай в Храме явился отличным примером геройства. Однако слухи еще не дошли до Шейчжоу, а тем более до глухих хуторов. Надо совершить какой-нибудь знатный подвиг и обелить свое имя. Вот только возможности для геройских свершений на дороге не валяются. Лишь бандиты, сервы и другие враги Ублюдка Ли шастают по округе.

В котелке образовалась та же самая зеленоватая масса, дурнопахнущая и сильно жгущаяся, когда ей мажешь раны. Я занялся и собой, поскольку тоже получил множество повреждений. Ладонь также стер до крови, поскольку орудовать долгое время кочергой с ее грубой рукояткой было не слишком безопасно. Впрочем, я знал, что Бальзам быстро излечит мои раны, так что не слишком переживал на сей счет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация