Книга Путь Кочегара II, страница 41. Автор книги Павел Матисов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путь Кочегара II»

Cтраница 41

Я успел узнать от Сати некоторые съедобные ягоды, коренья, грибы и фрукты, что здесь произрастали. Однако их сезон уже кончился, да и дикорастущие плоды на вкус почти всегда были хуже одомашненных культур.

Шел я до самой ночи, благо успел слегка отдохнуть. Один раз мне встретился змеехвост стандартных размеров, но прыткий хищник не стал соревноваться со мной в силе и резво упрыгал. Будто бы чуял, что я перешел на этап Рекрута и мог уже справляться с более сильными монстрами. Затем я наткнулся на неглубокую выемку в скале, где можно было спрятаться от моросящего мокрого снега. Решив, что это отличный знак, я разбил лагерь в этом удобном местечке.

Последняя пригоршня дешевого коричневого риса отправилась в Котелок Родникового Очищения, артефакт горного уровня. Что бы сказал настоятель Рохен на сей счет, интересно? Затем я закинул внутрь кусочки вяленого мяса змеехвоста, которые также подходили к концу. После трапезы сварил немного чая из засушенных трав. Чебуль, привыкший к обилию еды, был недоволен скудным пайком. А ведь он и сам кой-чего находил в лесу и подъедал.

— Не возникай. А то и впрямь придется распечатать резервный паек…

Эх, привык я, что всеми бытовыми вопросами занимается Сати. На них уходило непозволительно много времени. Тут не то что о тренировке подумать, даже присесть некогда. Постелив себе веток и листьев, я устроился в пещерке, настроил Греющую ауру и, поворочавшись на неудобной поверхности, заснул.


— Без лишних движений, парень!

Открыв глаза, я увидел прямо перед лицом длинный клинок, отливающий серым огнем. Один легкий тычок, и мой глаз мог быть проткнут насквозь.

— Медленно доставай все оружие, артефакты и передавай мне! — проговорил воитель.

Мужчина был одет в темно-синие доспехи и одежды. Сзади него виднелось еще несколько человек в аналогичных нарядах, внимательно обозревающие местность. Походило на единую униформу. Кажется, не бандиты.

— Гя-уш-ш-ш! — зашипел выскочивший из-под одеяла хургл.

Другой практик ловко схватила питомца и приставила клинок.

— Чебуля не трогайте! — предупредил я спешно.

— Оружие! Или хургл пойдет в рагу!

Цыкнув, я нашарил кочергу рядом и бросил в сторону практика.

— Это еще что за хреновина?! — подивился он.

— Я просто странствующий кочегар…

Воительница, носившая ту же форму, с интересом осмотрела оружие, а затем и меня самого:

— О! Посмотри на протез. Это же Сумасшедший Ублюдок Ли!

— Да ладно!? Средний сын гуна?! Что он забыл в этой глуши?

— На юг решил съездить на зиму, отдохнуть у моря, — буркнул я. — Не люблю холод.

— Говорили, что он бегает с кочергой, но я решил, что брешут, — покрутил практик в руках мое экстравагантное оружие. — Похоже и впрямь крыша поехала…

— Амулет хранения и протез также сдать, — строго проговорила женщина со шрамом на подбородке.

Я повиновался, отдав родовой амулет и клешню. Чебуля отпустили.

— Кто вы такие? И чего вам от меня надо? — задал я вопросы.

— Верные гвардейцы его сиятельства цзы Джин Сон Шуня. Прочесываем местность в поисках разбойников, мразей-Поглотителей и прочей нечисти. Ты ведь не заодно с Кровавым Харудо или Тухлым Гнисолем, а?

— Скорее у нас вражда с Харудо. Я сорвал его планы и прибил одного из Бойцов, — проговорил я. — Про второго не в курсе. У вас нет причин меня задерживать.

— Даже так? В любом случае, одинокий средний наследник гуна, бродящий по лесу — это крайне подозрительно. Лучше мы доставим тебя к цзы, а уж милорд Шунь решит, что с тобой делать.

— В Шуньляо? — поинтересовался я кисло.

— Ага. У нас еще помнят о том, как ты посмел обесчестить прекрасную Сяо-эр, дочь нашего славного правителя. До сих пор из-за этого ходит она в девах незамужних! — возмущенно проговорила дамочка. — А ведь ей уже семнадцать лет!

— Вот старуха-то! А мне до конца жизни с одной рукой ходить! — возразил я не менее возмущенно, помахав культей.

— Я бы еще и с одной ногой оставила, но милорд Джин Сон Шунь милостив.

— Изверги. Ладно, кто старое помянет, тому глаз вон…

Женщина-практик повернулась к напарнику:

— Может, ему руки связать?

— И как ты это сделать собираешься? — кивнул он на мою культю.

— Хм… действительно. Но вроде бы протез без сюрпризов… — осмотрела она мою клешню. — Можно вернуть его, прицепить как следует и связать руки.

М-да, не думал, что уже на следующий день после расставания с Бхоль влипну в такую историю. Похоже, распоряжение гуна до Шуньляо еще не дошло. Либо данный отряд практиков не получал давно сведений из штаба. В любом случае мне надо как-то улучить возможность и сбежать, не забыв захватить свою родную кочергу. Иначе правитель Шуньляо исполнит распоряжение гуна и отправит бедного кочегара на новый круг перерождения.

Глава 33

Мне вернули протез и крепко затянули ремни, чтобы я не мог его легко снять, затем связали мне руки за спиной прочной веревкой. Походила на синтетическую частично. В этом мире произрастало дерево, из которого добывали ингредиент для создания резиноподобных изделий. Что-то вроде каучука. Детали клапанов, гибкие паровые трубки и многие другие вещи. Судя по всему, веревка была жаропрочной. Практик низких ступеней не мог спалить ее своим духовным огнем.

Мои вещи собрали в сумку, Чебуля запихнули в мешок, после чего мы двинулись в путь. Около часа нам потребовалось на то, чтобы выйти из леса на тракт, который шел из Шейчжоу в Шуньляо. Одному из сопровождающих, носившему имя Ченг, пришлась по душе моя кочерга. Он размахивал моим оружием, дубасил по деревьям и камням, пытаясь подавать свой черный огонь. Однако кочерга проводила силу неохотно. Все же личное оружие в какой-то степени синхронизировалось с энергией владельца. Чужих слушалось плохо.

Еще спустя час мы вышли к перекрестку, возле которого дежурил крупный отряд воинов в темно-синих доспехах. Что-то я сомневался, что ради меня такую группу отрядили, но всякое может быть.

— Ублюдок Ли! — отделился от воителей человек в багровых одеждах, напоминающих об униформе Шейчжоу. Он выделялся на фоне остальных.

— Так это его разыскивает цзы Шу Хен Шей? — проговорил командир войск.

— Да! Ли Кона следует немедленно доставить в Шейчжоу! — проговорил посыльный.

— Не слушайте его! Цзы Шейчжоу обезумел! — встрял я в беседу. — Он задумал устроить мятеж и убить всех членов рода Чай!

Командир синий войск нахмурился.

— Ты что несешь, брехливый змеехвост?! — вспылил подданый Шу Хен Шея.

— Довольно! — вскинул руку офицер Шуньляо. — Мы не знаем точно, что произошло, поэтому Ли Кон отправится в Шуньляо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация