— Вам жизненно необходимо обсудить мой брак? — недовольно процедила я.
— Конечно, — синие глаза вспыхнули в темноте. Да так ярко, что невольно ослепили, и температура на крыше башни упала на несколько градусов. — Не притворяйтесь большей дурой, чем есть. Мужчина и женщина вступают в брак, делят вместе стол, постель, деньги...
— на последнем слове лэрд Монтгомери намеренно понизил интонацию.
Я покосилась на подругу, потом на Бэзила и задумалась. Почему бы нет? Это решение, которое бы всех устроило. У Грантов есть деньги, а Меган не хочет замуж. Фиктивный брак ради выгоды не такая уж редкость в наше время. Тем более, лэрд Юинг показался мне весьма надежным человеком. Да и с мисс Грант они давно знакомы, хорошо друг друга знали и никаких сюрпризов в таком союзе не предвиделось.
— Ах, — громко вскрикнул лэрд Монтгомери и приложил ладони к щекам. — Какой скандал. Незамужняя мисс Грант замечена в объятиях наследника Юингов!
Идеальный план по аккуратному подталкиванию молодых людей навстречу друг к другу потерпел крах благодаря дурости Джереми.
— Вы о чем, Монтгомери? — нахмурился Бэзил, а Меган распахнула глаза.
— Мисс Грант, лэрд Юинг, — быстро заговорила, незаметно ударяя Джереми сложенным веером. — Вы были помолвлены. Почему бы не воспользоваться прошлыми договоренностями и спасти свое положение? Меган сможет жить, как захочет без оглядки на общество. А вы, Бэзил, будете финансово спасены. Вряд ли лэрд Грант будет экономить на единственной дочери.
Во всяком случае, я надеялась на порядочность Родерика. И Дункана тоже.
— Но. — возразил Бэзил.
— Мой брат будет в ярости, — пробормотала Меган задумчиво.
— Поздно, — ерничал Джереми. — Я видел, как рука лэрда Юинга лежала на вашей груди. Леди Амалия подтвердит. Да? — он обратился ко мне, и мой веер взметнулся для удара.
— Клянусь богами, вы самый невыносимый бормошмыгл во всей Шангрии, — прорычала я.
— Однако этот бормошмыгл решил сразу три проблемы. — хохотнул Джереми и сдул с ладони несколько снежинок. — Говорил же, ненавижу проигрывать.
В зал мы возвращались, как положено — по одному. Лэрд Монтгомери пропустил меня вперед, а сам задержался у портрета прадедушки Дункана и Меган. Он внимательно разглядывал картину, словно там прятались многовековые тайны. Но я не зацикливалась и поспешила вернуться. Без того прошло много времени, кто-то мог хватиться меня. Вестон или Даниэль, к примеру...
— Дани, дорогой!
Я почти добралась до дверей, когда противный девичий голосок разорвал неспешную атмосферу приема. Сотни пар глаз посмотрели в сторону ошеломленного герцога, который держал под руку Морриган. Они даже не успели прийти в себя, когда через толпу к ним ринулась девица в фиолетовом платье. Практически в тон праздничного сюртука самого Даниэля. Я проследила взглядом от нее до того места. Откуда она пришла и заметила довольного собой Дункана Гранта.
Ох, нет.
— Дани, — нахальство девушки не знало границ и воспитания. Она притворно надула губки, после чего нагло повисла на руке его светлости, оттеснив замершую Морриган. — Почему ты сказал мне о приеме? Не будь лэрд Грант так любезен, я бы и не узнала. Или.
— она захлопала ресницами и обернулась на фею.
— Это же она. Да? Твоя миссия? — громкий шепот в образовавшейся тишине не услышал бы только глухой. А с герцога Фламеля медленно сходили краски. — Я видела ее портрет в тех папках на столе. Тебе пришлось работать с преступницей, чтобы поймать ее?
Звон разбитого хрусталя момента вызвал торжествующую улыбку у юной прелестницы с темными волосами. Красавица повернулась к Морриган всем лицом, а я быстро пересекла зал и вцепилась в руку Дункана.
— Как это понимать?! — прошипела яростно, поймав затравленный взгляд.
— Я просто хотел. — он осекся и громко сглотнул.
Знаю, чего вы хотели, лэрд Грант. Отомстить обидчику за попытку шантажа. Только выбрали для вымещения обид неправильную мишень.
— И у вас хватило наглости явиться на прием, где собрались приличные люди. — незнакомка цокнула языком.
— Анна, помолчи! — рявкнул Даниэль, очнувшись наконец и одергивая свою бывшую любовницу. Отчаяние отразилось на лице, когда он повернулся к Морриган. — Это не то, что ты подумала.
Поздно. По толпе прокатился ропот первых голосов. Люди вокруг переговаривались — тут и там слышались возмущения. Кто-то несмело потребовал позвать констеблей и заключения мисс Делейни под стражу. Две дамы, которые ранее признали Морриган фактически в лицо, сейчас обмахивались веерами и наперебой твердили, что так они и говорили.
К нам пробралась Кимберли с мрачным Вестоном. Брат Терлака одарил Дункана неприязненным взглядом, а мать зарычала на сына:
— Ты кого привел в наш дом?
— Мама, — поджал губы Дункан, бросив на меня взгляд, — это дрыглово недоразумение.
— Потом поговорим, — запыхтела от ярости леди Грант. — Недоразумение, — добавила она тише.
Я бросилась к стоящей в толпе Морриган, но была перехвачена Вестоном. Он покачал головой и указал на Джереми. Его появлению я вдруг порадовалась больше, чем тогда в борделе. Потому что лэрд решительно взял Морриган под руку, улыбнулся и громко пропел:
— Мисс Делейни, вот вы где. А я вас повсюду ищу. Расскажите мне еще о ваших подвигах. Женщина на службе у короля тянет на роман-эпопею какого-нибудь известного писателя...
Он увел молчаливую фею подальше от возбужденной толпы, оставив после себя десятки догадок и сотни предположений. Герцог дернулся за ней, но юная прелестница вцепилась в его руку. Похоже, прямо из замка Грантов красавицу ждала поездка в Данмар без обратного билета.
— Дешевую актрису на мой прием, — слышала я ругань леди Кимберли. — Ты чем думал вообще?!
В дверях появилась пара — Бэзил и Меган. Судя по довольным лицам, они обо всем договорились и теперь оставался вопрос, как сообщить семье. Я отвернулась и со вздохом посмотрела на Вестона.
— Поехали домой.
Глава 81
Тихий треск бревен в камине немного успокаивал и придавал тишине в спальне особый уют. Я задумчиво растерла между пальцев темную субстанцию. Дугал предположил, что это какая-то грязь, возможно, из подвала. По ощущениям она была липкой и постоянно норовила остаться то на платье, то на коже. Принюхавшись, я услышала легкий аромат. Странно, ничего общего с тем, как пахла бы глина или земля. Скорее, трава или какой-то цветок.
— Знаешь, что это? — Эрик устало потер глаза и покосился на спящего Терлака.
Грудь моего мужа мерно вздымалась под тонким покрывалом, а легкий ветерок осторожно шевелил рыжие пряди. Впервые за последние дни не метался по кровати, не бредил во сне от жара. Даже температура немного спала, и нам удалось напоить его бульоном.