Книга Моя капризная леди, страница 88. Автор книги Яна Мелевич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Моя капризная леди»

Cтраница 88

Стараясь разогнать туман в голове, я получше пригляделась к хламу вокруг. Вдруг нашлось бы чем защититься от похитителей?

— Знаю, знаю, попали мы, — пробормотала я, когда рядом появилась маленькая пикси. Она задергала приплюснутым носиком и наклонила крохотную голову к плечу. Будто понимала мою речь.

К сожалению, этот вид фейри считался не умнее попугаев. Раньше их использовали в качестве живых светильников: заточали в хрустальные шары, зачаровывали магией, чтобы не умерли от голода и тоски, — а потом продавали богатым леди в качестве игрушки. Получался шарик с живыми огоньками. Настоящее развлечение. У нас с Далией были подобные, но свой я разбила и ни капли не жалела.

Хорошо, что король запретил производство этих светильников.

— Ми, — пискнула в ответ пикси и старательно застрекотала крылышками.

Чем больше она усердствовала, тем ярче светилась. Благодаря ей, я разглядела несколько бархатных нарядов, жестяные кружки и парочку карнавальных костюмов..

Над головой вновь что-то грохнуло, затем раздался громкий смех. Слышимость под неустойчивыми деревянными досками оказалась прекрасная. Сначалу я подумала, что меня притащили в какое-нибудь подпольное казино или паб. Но следом до моих ушей долетел девичий визг, и мне стало не по себе.

Хуже, чем место сосредоточения пьяниц — бордель. Настоящая дыра, где городские бездельники, скучающие лорды и партовые матросы собирались в одной комнате ради красот ночных бабочек. У меня не осталось сомнений, когда музыка прервалась на чьи-то сладострастные стоны. Такие же звуки раздавались из палаток солдат, которые приводили сомнительного вида девиц в лагерь.

Помнится, один из капитанов первого отряда, оказывающий мне знаки внимания, как раз попался на любви к продажным женщинам. Я зашла проверить ранение, а у него на коленях сидела полуголая девица в безобразно коротком платье. Не то чтобы мне было очень обидно, но неприятно. Ухаживал капитан Лофер красиво. Только с честью вышла беда.

Пикси еще разочек-другой облетела меня по кругу и замерла над моими запястьями. Ее внимание сосредоточилось на стигнах, которые горели даже в темноте. Стоило нелюди приблизиться, они вспыхнули алым, и я зашипела от боли. Краска въелась в кожу сильнее, практически разъедая ее на глазах от любого магического воздействия.

— Ми! — возмутилась она.

— Согласна с тобой, — устало пробормотала я и оперлась о стену позади себя.

Шансы на спасение таяли. Зачем сковывать мага цепями, если можно нанести ему на руки специальные печати?

Стигны — отвратительная вещь, когда их используют для удержания заложника. Их рисовали на телах магов специальными красками, которая впитывала в себя заклятие, сковывающее дар. При попытке использовать его, волшебник пронзала невыносимая боль.

Прикусив губу, я задумалась. Руки и ноги у меня оказались свободны. Только я не знала, где находилось место моего заключения. Бордель не строили близко к центру. Значит, что? Трущобы?

Рваться напролом через толпу пьяных мужчин и безобразно воспитанных женщин недостойно леди. По-хорошему следовало дождаться помощи, а пока сидеть тихо, как крысюк, и не напоминать о себе лишний раз. У моих похитителей имелся сдерживающий амулет с радиусом действия в несколько матров. Даже без стигн далеко не уйдешь.

— Ну-ка, — поманила я пальцем неугомонный огонек, — иди сюда.

Пикси вновь защебетала. Толку от ее болтовни не было, потому я осторожно поднялась на ноги и огляделась.

Подвал или подсобное помещение. Не очень большое, перегруженное всяким хламом и без окон. Дважды плохо. Из возможного оружия подходили только разломанные ножки, какие-то палки и стулья. Одну из деревяшек я почти подняла, но быстро передумала. При наклоне закружилась голову, потемнело в глазах и заныли руки. Тяжелая доска была сдвинута в сторону, а я взяла округлую ножку от стула.

— Когда мы выберемся, полетишь к Терлаку, — сказала я пикси и начала аккуратно пробираться к двери. На голову посыпался мусор, деревянные перекрытия задрожали при очередном шутливом падении какого-то весельчака.

Тьфу, мужчины!

— Ми-ми? — озадачилась пикси. Ну да, она же не знала, кто такой Терлак.

— Ладно, — вздохнула я, — на месте разберемся.

Помощь — это хорошо. Но не тогда, когда на кону твоя свобода. Ждать МакГиннеса или полицию я не собиралась по двум причинам: нет смысла полагаться на мужчин и не факт, что выживу. Иллюзий по поводу своего положения я не питала. Преступники показали лица, поделились планами. Они прекрасно понимали: едва я окажусь вне стен борделя — сразу отправлюсь к констеблям. А тот, кто их нанял, вряд ли станет помогать им в случае ареста.

Рана на затылке отозвалась тупой болью. Там, где я ударилась головой в момент сопротивления. Ушло несколько драгоценных секунду на борьбу с обмороком, когда за дверью послышались голоса. Замерев, я покосилась на тонкую полоску света в замочной скважине. Достаточно широкой, чтобы подойти и заглянуть в нее.

— Долго еще? Мне не нужны проблемы с полицией, — послышался чей-то грудной голос. Явно женский.

Стараясь не шуметь, я аккуратно присела и плотнее прижалась к двери, вдыхая слабый аромат ели. Люди за дверью тихо переговаривались, толком разобрать разговор никак не получалось. Да еще пикси настойчиво дергала мое ухо, желая, чтобы с ней поиграли.

— Тихо! — шикнула я и отмахнулась от назойливой нелюди. — Из-за тебя нас поймают.

Кажется, она поняла и теперь только недовольно отсвечивала голубоватым огоньком. А я затаила дыхание, прижимаясь крепче к двери, чтобы расслышать хоть что-то.

— Хорошо, что я не пустила вас в подвалы! Весь эль бы мне выжрали и девочек попортили. А у меня приличное заведение, между прочим, — огрызнулась дама. Наверное, хозяйка борделя.

— Ну Берта, чего ты, — засюсюкал с ней один из мужчин. Тощий такой, даже через щель просматривалась необычайная худоба. Грязная рубаха висела мешком, и штаны подпоясаны на два раза.

Шрам, кажется.

— Ко мне пожаловал лэрд Монтгомери. А вы чуть не увели его любимую Фиалку, — продолжала шипеть Берта, но уже без прежней злобы.

Кто такой лэрд Монтгомери я знала чисто условно. Если, конечно, речь шла об одном из членов конклава Шангрии. Но то, как тепло отзывалась хозяйка борделя об этом мужчине, говорило о многом. В ее голосе промелькнули нотки неприкрытого восторга.

— Мы же не знали, что та цыпочка с большими дыньками любимица твоего щедрого лордика, — обиженно ответил второй голос. Его я вспомнила сразу. У него отсутствовало два передних зубы и волосы были седыми.

— Клайв дело говорит, — буркнул Шрам.

— Мне подсобка нужна. Сейчас народ напьется, потом начнет мебель крушить. А мне, знаешь ли, понадобятся дополнительные стулья!

— Да зачем они народу. Лучше прямо на полу расстелить пару красоток...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация