Томми ничего не ответил.
— Я к тому, что вы имеете полное право позвонить в участок, но, знаете ли, в данный момент мы все немного заняты: идет большая охота на убийцу полицейского. Возможно, вы что-то об этом слышали?
— Где Джон О’Доннелл, Томми? — вмешался один из журналистов.
— Хороший вопрос, — сказала Кэссиди, сладко улыбнувшись. — Где ваш дружок Джон О’Доннелл?
Томми не понравилось это слово — «дружок». Он повысил голос:
— Как я неоднократно заявлял полиции в течение двух суток непрекращающейся травли, я понятия не имею, где находится Джон О’Доннелл. Последнее, что я от него слышал: он хотел заняться скалолазанием.
— Понятно. Как думаете, Томми, пулевое ранение может препятствовать его увлечению?
Томми двинулся вперед по дорожке. Он собирался придерживаться обычного распорядка дня — и плевать, сколько полицейских или стервятников из бульварных газетенок за ним увяжутся.
Двое полицейских в форме пошли впереди него, а остальная часть нежелательной свиты — сзади.
Через дорогу он увидел Банни Макгэрри и детектива-инспектора Финтана О’Рурка, которые стояли рядом, опершись на капот одной из машин. Он кивнул им, и оба кивнули ему в ответ.
— Кстати, — продолжила детектив Кэссиди, сохраняя прежний жизнерадостный тон, будто она его помощник, информирующий о назначенных на день встречах, — боюсь, выборочная проверка показала, что задние колеса вашей машины не соответствуют спецификации, а за это полагается штраф. В том случае, если вы попытаетесь ездить на ней в ее нынешнем состоянии, вам будет выписан дополнительный штраф в размере двух тысяч фунтов, а также назначен тюремный срок до шести месяцев. Кроме того, Отдел доходов просил сообщить вам, что все ваши предприятия — таксомоторные парки, прачечная, паб и типографии — в настоящее время проходят финансовую проверку. Так что придется предоставить им всю бухгалтерскую отчетность за последние пять лет.
Томми продолжал шагать, сохраняя ровный темп. Как и следовало ожидать, необычный парад привлекал множество взглядов. Однако, когда он пытался обменяться улыбками с соседями, показывая тем самым, что все в порядке, что нет ничего такого, с чем он не сумел бы справиться, они встречали его хмурыми взглядами или просто отводили глаза.
— Между прочим, Томми, мы не хотим, чтобы вы чувствовали себя одиноко, поэтому все проживающие на этой улице также проходят аудит. Это новая схема, которая сейчас обкатывается в Отделе доходов. Кроме того, несколько ваших соседей уже наказаны за отсутствие актуальной телевизионной лицензии или неуплату транспортного налога. Мистер Джеймсон арестован за факт мошенничества с пособиями. Миссис Джеймсон тоже — за нападение на офицера, арестовывавшего мистера Джеймсона за мошенничество с пособиями…
Постепенно они добрались до угла улицы.
— Да, чуть не забыла! Если вы идете завтракать в паб «Прыгающая форель», то сегодня утром его закрыли из-за довольно длинного списка санитарных нарушений.
Томми остановился, пошел дальше, потом снова остановился. Вокруг него не переставая щелкали фотокамеры.
— Тебе больше негде завтракать, Томми?
— А где сейчас завтракает Джон О’Доннелл, Томми?
— Что предпочитает на завтрак убийца полицейских, Томми?
Картер изменил курс и стал проталкиваться назад сквозь толпу — мимо ухмыляющихся журналистов и сотрудников Гарди.
— Потеряли аппетит, Томми? — спросила Кэссиди.
Пробираясь через толпу, он увидел Эмер в дальнем конце улицы. Она спешила к автобусной остановке, стремясь оторваться от пары полицейских и горстки журналистов.
Томми посмотрел на О’Рурка. Тот пожал плечами.
— Ты не можешь нарушать правила и устанавливать свои, Томми, — крикнул О’Рурк. — Оно так не работает.
Томми повернулся и развел руками.
— Если вы истинные журналисты, то почему бы не осветить действительно важные новости? Посмотрите, что творится — настоящий террор со стороны государства! Где мои права человека?
— А у Дары О’Шэя были права, Томми? Как насчет его детей? — выкрикнул один из репортеров.
Томми стал указывать на всех полицейских по очереди.
— А как вам такое? Интересно, каким образом Гарди оправдает расходы? Только представьте, сколько сил брошено на вендетту против одного невинного человека!
Он смотрел на детектива-инспектора О’Рурка, но вместо него ответил Макгэрри.
— Цивис романус сум, Томми. Просто ты до сих пор не понимал, кто тут на самом деле римляне.
Глава тридцать шестая
Джейсону Армстронгу пришлось нажать на кнопку брелка, чтобы найти свою машину на подземной парковке. Электронный писк напомнил ему, что «Ауди» припаркована в дальнем конце — за рядом внедорожников. Сквош-клуб в это утреннее время всегда был многолюден: посетители либо договаривались на раннюю игру, либо использовали клуб как место встречи за завтраком. Членство в клубе «Ридженси» могло показаться необъяснимо дорогим для непосвященного — учитывая, что размеры корта для игры в сквош везде одинаковы, — однако ему были свойственны другие преимущества. Данный клуб пользовался популярностью среди сотрудников дипломатических представительств, никто из которых, разумеется, не платил за членство из своего кармана.
Джейсон пребывал в особенно приподнятом настроении, так как только что впервые за два года победил Филиппа Альберта из французского посольства. Когда стало ясно, что у Альберта игра не задалась, тот начал жаловаться на плохое самочувствие и рассуждать, что где-то подхватил вирус. Словом, типичный француз.
С точки зрения важности для США Дублин являлся аномалией. Честно говоря, он не имел почти никакого экономического значения и был почти бессмысленным в военном отношении, но играл политическую роль. Он был чем-то вроде чудаковатой старой бабушки американской политики. Каждый потенциальный кандидат в президенты Ирландии должен получать одобрение со стороны США — еще до того, как помыслит о том, чтобы начать заигрывать с избирателями. Преимуществом работы в Ирландии, размышлял Джейсон, было то, что здесь хотя бы понимают по-английски, но даже это не компенсировало отвратительную погоду.
Он бросил спортивную форму для сквоша в багажник и запрыгнул на водительское сиденье. Но, прежде чем он успел вставить ключ в замок зажигания, пассажирская дверь распахнулась, и на сиденье рядом с ним уселся незнакомый мужчина. На нем были фетровая шляпа и солнцезащитные очки, выглядевшие странно для унылого декабрьского дублинского дня. Кожа мужчины была темной. Если бы Джейсону предложили угадать, он бы сказал, что незнакомец кубинского происхождения.
— Что за…
— Мистер Армстронг, у вас нет никаких причин для беспокойства.
Правильно названное имя подействовало на Джейсона как холодный душ.