Книга Циян. Сказки тени. Том 1, страница 27. Автор книги Войцех Сомору

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Циян. Сказки тени. Том 1»

Cтраница 27

Лян его уже ненавидел. И зачем Кану сдалась эта кладовая? Он не собирался быть адъютантом этого юнца – работа сама себя не сделает. Но загадочный столичный, выяснив, что помещение уже много лет не используют и вообще забыли о нём после того, как господин Цзыдань распорядился перенести всё в более просторные комнаты, исчез так же быстро, как появился перед носом Сяо. Старый капитан закатил глаза. Усердие этого мальчишки – да на благие бы цели…

Дверь скрипнула и подалась – не похоже, чтобы этим помещением не пользовались. Кан зашёл внутрь… да так и замер, глядя, как пробивающиеся через решётку лучи солнца осветили находку.

– Каков мерзавец…

Он оказался в складе провизии, что мог бы соперничать с некоторыми кладовыми Лояна.


«Мой дорогой отец!

Спешу написать тебе новости о моей службе. Надеюсь, ты будешь гордиться своим сыном. Уверен, ты уже знаешь, что меня назначили временным исполняющим обязанности начальника гарнизона. Мне бы хотелось написать тебе, что это произошло по причине моих невероятных заслуг, но правда такова, что господин Цзыдань, с которым я только успел познакомиться, покинул нас, упав в объятия местного волка. Солдаты были этому, кажется, даже рады, а вот я – не очень. В их пустые головы закралась мысль о том, что я буду чинно подписывать бумаги и не вмешиваться в ход работы, которую они, похоже, делают из рук вон плохо. Господин Цзыдань недалеко ушёл от своего состава, и я всё никак не могу вспомнить, из какой глуши появился его род, но, очевидно, счёту там не учили. Сведя все расходы, я обнаружил целую дыру в финансировании, а выйдя за пределы своего нового кабинета, нашёл и её причину: уютную комнату, где начальник гарнизона размышлял о высоком, пил вино и закусывал вяленым мясом, которое отправлялось столицей для солдат. Я верю, что Небо милостиво обойдётся с его душою. Работы предстоит много, но я уверен, что эту крепость можно превратить в гордость Империи, если приложить немного усердия и помнить о твоих советах. Надеюсь, у Сюин и матушки всё в порядке.

Чтящий канон сыновней почтительности,

Твой сын».

Глава 13. Бунт

– Ты слышал, что «начальник» учудил?

– Не-а.

– Интенданта разжаловал. Ребята говорят, разнос ему устроил, а потом из кабинета пинком выгнал.

– Да за что ж его? Нормальный мужик!

– Кто этих столичных знает? Решил, сопляк, что раз начальства нет, то он здесь сам себе царь. А тихоней-то неделю ходил!

– Да он Сяо боялся.

– Или что волки в дозоре задницу откусят.

– Ну так теперь-то в форте сидит, безопасно. Тьфу! Цзюэ…

Два старых капитана следили за разгрузкой продовольствия. Слухи будоражили форт, заставляя солдат с каждым днём хмуриться всё больше. Цинь Кан не последовал совету просто подписывать бумаги и начал буквально переворачивать всё с ног на голову. Капитанам было невдомёк, что мяса в их пайках прибавилось не потому, что повар расщедрился, а из-за ругани за дверями кабинета начальника форта. Кан крыл интенданта всем, что только в голову приходило. Интендант не понимал, за что с ним так, хлопал глазами и лепетал, что секретная кладовая (о которой он не мог быть не в курсе, распоряжаясь распределением провианта) – дело обычное, во всех фортах есть. Ну подумаешь, они немного переборщили! Так господин Цзыдань надеялся, что отец Кана поможет им не помереть с голоду, шепнёт кому надо в столице, вот и… Где-то на этих словах двери распахнулись, а интендант был вышвырнут из кабинета пинком, с рыком, что он разжалован в рядовые и с сегодняшнего дня отправляется чистить конюшни. И только мрачно наблюдавший за ними Сяо собирался заметить, что это решение было поспешным, как Циня и след простыл.

Но лучше бы он сидел на месте. Юный цзюэ совал свой длинный нос абсолютно везде, за следующую неделю заглянув в каждое помещение, пытая солдата за солдатом. Он соорудил у себя целую таблицу из деревянных дощечек с фамилиями и обязанностями, прикрепил к стене старый план форта, расчертил вокруг углём карту и каждый день что-то туда дорисовывал. Сяо чувствовал, что это затишье перед бурей, и, Бездна подери, он был прав. Спустя ещё неделю подозрительных махинаций из кабинета начальника посыпались приказы. Цинь изменил состав дозорных отрядов, разбив старые, слаженные команды и полностью поменяв время несения службы. Из кухни на конюшню, к интенданту, были отправлены ещё два помощника повара – за воровство. Новый интендант не успел счастливо вздохнуть, как был разжалован и отправился подметать форт – тоже воровал. В этот же день пришлось огласить приказ, согласно которому каждый, кто будет уличён в присвоении государственной собственности, будет отправлен патрулировать рудники на месяц. Должность эта была настолько самоубийственной, что Цзыдань отказался от круглосуточного караула проклятых земель… Но солдаты чуяли, что новый начальник собирался возродить эту традицию.

И им это совершенно не нравилось.


***

– Господин Цинь, вы специально решили настроить всех против себя?

Сяо застал Кана спящим за столом в окружении деревянных дощечек. Юноша поморщился, с трудом поднимая голову и думая о том, что ему нужно хотя бы иногда спать. День и ночь смешались, он с трудом даже осознавал, чего от него хочет старый капитан.

– Вы о чём, Лян?

– О ваших приказах, – капитан устало потёр лоб. Зачем оно ему надо, этот разговор?

– И что же в них плохого? – Кан откинулся на стуле, мрачно уставившись на свою схему за спиной у Ляна. – Форт разваливается. Солдатам хочется зимовать в руинах?

– Никому не хочется служить в чужих сапогах и оказываться в шахтах за любое нарушение. Я понимаю, что вы хотите сделать, но…

– Понимали бы – не задавали бы вопросов. Бездна меня раздери, Лян, вы вроде умный капитан. Умнее тех, что я наблюдал.

– Не более, чем остальные.

– Неправда. У вас хватает мозгов не спать в дозоре, не играть в сяньци и не обменивать еду из форта на байцзю в ближайшей деревне.

– Что?

– Скажите мне, Лян, – Кан поднялся и вздохнул, подходя к дощечкам на стене и срывая одну из них, – скажите, как тот, кто давно служит здесь. Что мне делать с вором? – деревянная дощечка, на которой было выбито имя одного из лейтенантов, упала на пол, а за ней ещё семь. – Лентяем? – ещё десять дощечек. – Лжецом? – ещё пять. – Куда мне деть контрабандистов, – ещё две дощечки, – и просто крыс, что пытаются подставить других перед глазами нового начальства? – последние три гулко упали на пол. – Что с ними делал Цзыдань? Возглавлял этот парад бездельников?

Сяо молчал, глядя на мусор под ногами. Но врать почему-то не хотелось. Сколько столичной наивности в этом мальчишке…

– Выживал. Позвольте встречный вопрос, господин Цинь. Ваш отец мог бы повлиять на то, чтобы вас сюда не отправили. Так зачем вы здесь?

– Не хотел служить в столице.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация