– Вы просите меня отпустить вас со службы! – продолжил господин Сэки, пронзая воздух указующим перстом. Попади он в меня, палец вышел бы из моей спины. – На срок, который вы и сами-то определить не можете! И для чего? Для того, чтобы отправиться на Эдзоти за вашей невестой?! Да что вы себе позволяете!
Карп на стене высунулся из волн. «Давайте я сплаваю! – предложила рыба, гнусно ухмыляясь губастым ртом. – Сплаваю и вернусь драконом!»
– Умоляю о прощении, – пробормотал я, кланяясь.
Карп знал, что я только притворяюсь сокрушенным. Втайне я ликовал. Некому, некому ехать за невестой! Походим в холостяках! Ситтонтон, ситтонтон! Са-ёй-ёй! Просьбу о предоставлении мне отпуска по личным причинам, суть которых я изложил самым подробным образом, я подал секретарю три дня назад. Три дня маеты, ожидания, пока начальство вызовет дознавателя Рэйдена к себе. И вот – неслыханная дерзость, немыслимая глупость, что вы себе позволяете…
Са-ёй-ёй!
– Да что вы себе позволяете! – вдвое громче повторил господин Сэки, сжав кулаки. Казалось, он собирается избить меня до полусмерти. – Вы собираетесь ехать за невестой в одиночку? Еще путь туда – ладно, понимаю. Но путь обратно? Долгий путь молодого человека, оставшегося наедине с юной девушкой, которая назначена ему в жены? До свадьбы? Остановки в гостиницах, ночи на корабле, привалы в пути…
Взгляд начальства метнул молнию:
– Это недостойно! Это разврат! Это противоречит традициям!
Я потупился.
– Жениха и невесту, – развивал мысль Сэки Осаму, – представляют друг другу в присутствии двух семей, а также уважаемого свата. Жених дарит невесте девять обручальных подарков. Семья невесты дарит жениху ответные подарки в половину стоимости его даров, а также водоросли комбу в знак процветания. Хорошо, в вашем случае при встрече будут присутствовать опекуны невесты. Хорошо, вы прихватите подарки с собой в дорогу. Но вы-то будете один! Вы понимаете, как это неприлично?
– Я буду со слугой, – пробормотал я. – Широно едет со мной.
Господин Сэки закатил глаза. Архивариус Фудо закатил глаза. Секретарь Окада закатил глаза так, что они чуть не вылезли из орбит.
– Слуга? – старший дознаватель задохнулся впервые на моей памяти. – Какое значение имеет слуга? Да еще такой, как у вас? Вы что, представите его в качестве уважаемого свата? Хотел бы я на это посмотреть! Нет, Рэйден-сан, вы непременно отправитесь за невестой. И в этой поездке вы будете не один…
Сперва я не понял. Потом понял и содрогнулся.
– Не один? Кто же поедет со мной?
Только не начальство, молил я всех богов.
– Святой Иссэн, – возгласил Сэки Осаму, – изъявил милостивое согласие быть вашим спутником. В компании с таким человеком, живым буддой, все недостойное становится достойным. Благодарите настоятеля, бейте ему поклоны на каждом привале. Ухаживайте как за родным дедушкой. Уяснили?
– Да, Сэки-сан!
– Подорожные грамоты уже выписаны: вам и святому Иссэну. Слуга в грамоте не нуждается, он вписан в вашу. Бумаги возьмете у секретаря.
Тоска сожрала меня целиком. И чего старику дома не сидится? Нет, надо меня сопровождать…
– Вы что, – господин Сэки хлопнул в ладоши и, не скрываясь, хихикнул, – думали, я помешаю вашему счастью? Вы плохо меня знаете, Рэйден-сан. Фудо-сан, вы женаты?
– Да, Сэки-сан, – откликнулся архивариус.
– А вы, Окада-сан?
– Да, – кивнул секретарь. – Уже двенадцать лет.
– Я тоже не из холостяков, – подытожил господин Сэки. – Знаете, Рэйден-сан… Даже упади небо на землю, мы отправили бы вас к невесте из простого и свойственного людям чувства злорадства. Я сказал: злорадства? Я оговорился. Я имел в виду чувство сострадания и великой радости за вас. Фудо-сан, вы запаслись саке для сегодняшнего случая?
Архивариус кивнул.
– Несите, прошу вас. Мы должны проводить нашего драгоценного жениха в трудный и опасный путь. Знаете, как говорят в народе? Продай последний котелок, но найди хорошую жену!
Все рассмеялись.
Опасный путь, подумал я. Трудный и опасный. Надеюсь, начальство не обладает даром пророчества. И все-таки – святой Иссэн… Нет, не ожидал я от старика такой пакости.
4
Монах и лошадь
– Что это? – спросил настоятель Иссэн.
– Это лошадь, – объяснил я.
Мы стояли у входа в обитель Вакаикуса – я, монах, Широно и две лошади. Лошадей я взял в казенной конюшне, собираясь оставить их в порту, где нас ждал корабль. Добравшись до Эдзоти, я бы взял новых лошадей на ближайшей почтовой станции.
– Лошади, – старик пожевал губами. – Зачем?
– До порта далеко, – объяснил я. – А мы еще и отплываем из восточной гавани, которая за мысом. Если вы пойдете пешком, Иссэн-сан, это утомит вас и задержит нас. На Эдзоти я тоже собирался воспользоваться верховыми животными. Вы ездили верхом?
Для старика я выбрал самую смирную и низкорослую кобылку, какую только нашел в конюшне. Конюхи заверяли, что спокойней лошади не найти.
– Ездил, – вздохнул монах. – Очень давно.
Подумав, он уточнил:
– Один раз.
– Я хотел взять для вас паланкин, – признался я. – Паланкин с носильщиками. Но ваша проклятая скромность… Ой! Извините, Иссэн-сан, вырвалось. Я решил, что на паланкин вы не согласитесь.
Монах кивнул:
– Не соглашусь. Вы верно решили.
– Рикши тут не проедут. Ни тут, ни на Эдзоти. Остается лошадь.
Старик с сомнением посмотрел на лошадь. Лошадь с сомнением посмотрела на старика.
– И как я на нее вскарабкаюсь? – поинтересовался монах.
– Вот так!
Я пал на четвереньки, подставляя спину в качестве ступеньки.
– Широно! Поддержи святого Иссэна.
Обошлись без моей помощи. Широно взял старика за бока, с легкостью поднял в воздух – и усадил в седло, не позволив настоятелю стать ногой мне на спину. Судя по вздоху облегчения, это понравилось монаху. Мне, кстати, тоже.
– Ну как?
Я встал. Святой Иссэн поерзал в седле, робко взял поводья. Лошадь переступила с ноги на ногу. Монах съехал набок и непременно упал бы, если бы не Широно, успевший подхватить его на лету.
– Нет, Рэйден-сан, – старик притоптывал то одной ногой, то другой, словно не веря, что снова стоит на твердой земле. – Я лучше пойду пешком. Иначе вам придется хоронить меня еще здесь, в Акаяме. Похороны – не лучшее начало для свадебного путешествия, уж поверьте!
– Пешком?
– Да.
– И на Эдзоти пешком?
– Да.
– Так мы и за полгода не доберемся!