Книга Верность виконтессы. На службе Ее Величества, страница 52. Автор книги Софи Нордье

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Верность виконтессы. На службе Ее Величества»

Cтраница 52

- Нет, граф, не стоит! Вы только что овдовели - и вдруг толпа женщин в вашем доме. Так нельзя!

Тибо громко расхохотался:

- Подобное чистоплюйство не похоже на вас, герцог!

Понимая, что слегка переусердствовал, Пьер поспешил исправить неверное впечатление и начал осыпать хозяина дома комплиментами:

- Когда речь идет обо мне одном, да, я не слишком щепетилен. Но сейчас со мной юная девица и я, как отец, должен соблюдать приличия. Не переживайте, Иоланда и Матильда прекрасно устроились. В вашем купеческом городе снять достойные комнаты - не проблема. Я же сегодняшний вечер проведу у вас. Со мной только два оруженосца.

- Я распорядился, чтобы их покормили.

- Благодарю. Думаю, мы с вами найдем немало интересных тем для продолжительной беседы за вашим знаменитым вином. Популярность шампанских вин растет из года в год.

Тибо с довольной улыбкой кивнул, принимая комплимент и подтверждая слова гостя. Герцог с воодушевлением продолжил:

- А завтра вы покажете мне свой интересный город. Заодно определимся с датой визита моих дам в ваш потрясающий дворец, который затмевает роскошью королевские чертоги.

В это время заглянул дворецкий, доложил, что стол накрыт, и граф предложил гостю отобедать. Пьер мысленно ухмыльнулся: выкрутился.

Столь заковыристую тактику поведения они с Матильдой выработали еще в Бове. Графиня посоветовала Пьеру сделать главный упор на силу первого взгляда, первой встречи. Если они прибудут в графский дворец все вместе, то Тибо как хозяин будет отвлекаться и на других гостей. Да и Иоланду он воспримет прежде всего как дочь Пьера. При случайной же встрече, например в городской толпе, мощь внезапного первого взгляда может решить многое. Тибо вовсе не заинтересуется Иоландой? Тогда герцог просто уедет, так и не обмолвившись об истинной цели своего визита. Его самолюбие в этом случае не пострадает. Если же стрела Амура настигнет сердце Тибо, Пьер не спеша начнет вить веревки из будущего зятя.

Подстраивать «случайные встречи» Матильда умела как никто. Так было и следующим утром, когда граф повел гостя на городскую прогулку. Под его хвалебную тираду об изобилии шампанских ярмарок они прохаживались вдоль шумных торговых рядов недалеко от аббатства Сен-Аюл. Пьер украдкой посматривал по сторонам и наконец заметил в толпе Матильду; она сделала ему условный знак. В это время граф очень кстати заговорил с кем-то из купцов и герцог, оставленный без внимания, быстро нырнул в боковую улочку. Он тут же скрылся за чужими спинами. Так же незаметно исчезла в ближайшей лавке и Матильда.

Закончив разговор, Тибо обернулся и увидел, что Пьер исчез. Ища гостя взглядом, он смотрел поверх голов и не заметил, как наскочил на девушку, стоявшую за высоким шестом, увешанным шелковыми лентами, красочными поясами, яркими платками. Незнакомка испуганно вскрикнула, округлив и без того огромные лазурные глаза. Тибо обомлел: перед ним стояло прекрасное создание с длинными белокурыми волосами, ниспадавшими волнами на спину. Бледно-розовое платье кокетливо обхватывало невысокую точеную фигурку. По нежному лицу пробежал румянец смущения, жемчужные зубки обнажились в доверчивой улыбке.

- Простите, господин. Я немного зазевалась. Здесь все такое яркое, красивое, что в глазах рябит.

Девичий голосок показался Тибо самой прекрасной музыкой на свете.

- Что вы, демуазель, это я прошу прощения за свою неуклюжесть. Разрешите? - Он взял ее за длинные пальчики и запечатлел на них долгий поцелуй. Ему не хотелось вот так просто отпускать прелестную незнакомку. - Вы здесь одна?

- Нет, мессир, меня сопровождает мадам. Но она куда-то подевалась, наверняка, как и я, засмотрелась на прекрасные вещицы.

К Тибо подошел оруженосец и шепнул на ухо, что его зовет Пьер. Разрываясь между долгом хозяина и желанием продолжить разговор с прелестной девушкой, граф сказал:

- Милое создание, мне необходимо отлучиться. Дождитесь меня здесь, умоляю! Я мигом.

Пьер задержал Тибо ровно настолько, чтобы Матильда успела увести Иоланду подальше. Граф, не застав прекрасную незнакомку в условленном месте, остаток дня провел в грустной рассеянности. Зато как ликовал герцог!

Дальше все шло по строго продуманному плану. На следующий день уже Тибо порывался пройтись по городу. Он опять «случайно» увидел на другом конце улицы белокурую красавицу, бросился вдогонку, но… конечно же, не догнал. Последовавшая за этим глубокая меланхолия не подлежала двоякому истолкованию. Пьер потирал руки: владыка Шампани влюбился в его дочь!

Настал заранее оговоренный день. Граф устраивал пышный прием в честь дочери герцога и графини Матильды. Сам Тибо не ожидал от этого вечера ярких удовольствий. Прием был лишь актом вежливости к знатному гостю, самого же графа последние дни ничто не радовало.

И вдруг Тибо ахнул. В дверях роскошно убранного Большого зала показался тот самый белокурый ангел.

Пьер, давясь смехом, представил:

- Моя дочь Иоланда!

- Ваша дочь?!

- Вы, мессир?! - воскликнула не менее удивленная девушка. - Я совсем не разбираюсь в геральдических нашивках и в прошлую встречу даже не догадалась, что мне поцеловал руку хозяин города.

Иоланда рассмеялась звонким колокольчиком, а Тибо, оглушенный этой встречей, растерянно молчал. Матильда, которая сама была влюблена, прекрасно понимала графа и сразу пришла ему на помощь, взяв заботу о застолье в свои руки. Тем более что особого труда для нее это не составило: стол был изысканно сервирован, слуги вышколены, и отменные яства подавались с неспешной очередностью, а бокалы наполнялись без промедления.

Постепенно Тибо пришел в себя, и к нему вернулось его знаменитое красноречие. Он засыпал Иоланду рифмованными комплиментами (кое-что перепало и Матильде), а после вкуснейшего ужина, аккомпанируя себе на гитерне, исполнил в честь юной гостьи свои лучшие канцоны [70]. После многообещающего пира Пьер терпеливо - насколько данное понятие вообще было применимо к нему - ждал, пока яблоко окончательно созреет. Хвала Создателю, у романтиков чувства вспыхивают быстро. Под бдительным оком герцога Иоланда и Тибо виделись еще несколько раз. Граф не скрывал легкомысленного веселья, а юной романтичной девушке, конечно же, льстило восхищенное внимание со стороны принца труверов. В ее честь он сочинил уже две канцоны, которые очень скоро облетят французские земли, и на Рождество их будут распевать возле уютных очагов во всех замках.

Вскоре отец невесты решил: пора!

Они с Тибо играли в шахматы, и рассеянный влюбленный проиграл уже третью партию подряд. Радуясь выигрышу, Пьер потер ладони и как бы случайно обронил:

- Благодарю, граф, за гостеприимство, но через день-два я покину ваш прекрасный город.

- Вместе с Иоландой? - задал откровенно глупый вопрос Тибо и тут же смутился.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация