Книга Верность виконтессы. На службе Ее Величества, страница 55. Автор книги Софи Нордье

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Верность виконтессы. На службе Ее Величества»

Cтраница 55

Слезы струились по щекам Сабины. Покачивая головой, она причитала:

- Бедная девочка, бедная девочка…

- Нет, сейчас я счастлива, - сквозь навернувшиеся слезы улыбнулась Клеменс. - Я рада, что открылась вам! Рада, что хоть перед одним человеком на земле мне не нужно притворяться.

- Может, рассказать обо всем остальным? В этом замке тебя не посмеют обидеть.

- Умоляю, не надо! - Клеменс упала на колени и, схватив сеньору за руки, покрыла их торопливыми поцелуями. - Верю, что меня здесь не обидят, но я не вынесу жалости! К шрамам мужчины относятся снисходительно. Да, на них неприятно смотреть, но не более. На женщину же с такими безобразными рубцами смотрят либо с непереносимым сочувствием, либо как на ведьму.

- Хорошо, кроме меня и мужа, твою тайну никто не узнает.

- Может, и виконту не стоит говорить?

- Стоит. Во-первых, я от супруга ничего не скрываю. - Сабина вспомнила похотливого Раймона в сенном сарае и быстро уточнила: - Стараюсь ничего не скрывать. Но не это главное. Мой муж, несмотря на внешнюю строгость и требовательность, очень добрый человек. И прикроет тебя там, где я не успею.

В тот вечер Сабина ничего не рассказала возбужденному и очень уставшему после охоты Габриэлю.

Утром, помолившись в замковой часовне, они вышли во двор и направились к донжону. Скоро подадут завтрак. У Габриэля было превосходное настроение, и он с довольным видом произнес:

- Не подвел епископ Гийом, дельного посоветовал капеллана. Несмотря на молодость, он прекрасно оборудовал часовню.

- Мне тоже по душе и витающий в нашей капелле дух, и новый священник. Слушала, как он проповедует крестьянам. Очень понравилось: слова простые, не пафосные, а речь содержательная, эмоциональная. Наши люди весьма уважительно относятся к молоденькому капеллану. Иногда к нему целые очереди выстраиваются из желающих исповедаться и посоветоваться.

Габриэль согласно кивал, но неожиданно замер. Он покрутил головой и увлек Сабину на скамейку возле молодой яблоньки.

- Рассказывай, я весь внимание.

Виконтесса, изумленная его странным поведением, вопросительно смотрела на мужа. Тот с ухмылкой пояснил:

- Ох, жена, жена! Ты со вчерашнего вечера еле сдерживаешь какие-то важные слова на кончике языка.

- Не получится из меня лазутчика - сразу обнаружат.

Она усмехнулась, но тут же стала серьезной и поделилась с мужем печальной историей Клеменс. Выслушав этот трагический рассказ, Габриэль насупился и пробурчал:

- Хоть к одному мужчине из твоего окружения мне не придется ревновать.

Сабина поняла: подобная ирония - лишь внешняя бравада, нежелание демонстрировать, насколько на самом деле его потрясла бесчеловечность случившегося. Позже, возможно вечером в кровати, его сдерживаемый гнев обязательно выльется в философские размышления о жестокости Матильды и равнодушии Жана, который незаслуженно носит шпоры и меч.

День только начинался, а настроение уже было испорчено. Чтобы отвлечься, Сабина решила расспросить об оруженосце Мартине.

- Габри, прости, но вчера вечером я невольно услышала обрывки твоей напряженной беседы с Мартином. Ты хочешь отказаться от его услуг?

- Уже отказался. Я дал ему рекомендательное письмо и отправил к Амори де Монфору. Тому в новой должности коннетабля понадобятся несколько оруженосцев.

- Почему ты это сделал? Мартин вроде бы неплохой юноша, исполнительный…

- Если бы ты знала, как мне за два года надоело их противостояние с Андрэ! Андрэ не скрывал ревнивого отношения к Мартину и постоянно издевался над ним. Каждую его оплошность раздувал до неимоверных размеров, после чего с настойчивостью горного ручейка доказывал мне, что справится и один. Я устал их мирить. Андрэ прекрасно понимает, что я ценю его за смышленость, работоспособность, веселый нрав и другого такого мне не найти. И бессовестно пользуется моим хорошим расположением! Что ж, он добился своего, пусть трудится один. Не будет успевать, познает на себе мой гнев.

- Андрэ справится, не переживай. - Сабина улыбкой поддержала решение мужа.

- Спасибо, моя родная. - Габриэль обнял ее за плечи и поцеловал в кончик носа. - Идем завтракать?


* * *


В первых числах августа в замок неожиданно приехала Луиза д'Энви в сопровождении двух охранников. Верхом! Сабина отлично помнила, что придворная дама не выносит верховой езды. Следовательно, случилось что-то из ряда вон выходящее.

Незадолго до Луизы в Эспри прибыл Родриго. Под Авраншем в результате несчастного случая сгорело полдеревни, и он как сенешаль привез отчет о потерях и поинтересовался, какую помощь вправе оказать погорельцам. Сейчас Габриэль беседовал с ним в кабинете, поэтому посланницу королевы Сабина приняла сама. После кратких приветствий она сказала:

- Луиза, вас сейчас проведут в гостевую комнату…

- Позже, - тут же перебила ее придворная дама, - сначала поговорим. А вот выпить разбавленного вина и слегка перекусить не откажусь. Где мы можем побеседовать без свидетелей?

- Вот как? - Удивление Сабины грозило вылиться через край. - Тогда идемте во фруктовый сад. Там исключительно мое царство. Здесь же, в донжоне, постоянно толкутся люди, бегают слуги…

Ее перебил неразборчивый, но оглушительный боевой клич сына. С деревянным мечом в вытянутой руке он подбежал к ним и замер возле незнакомой тети (в его коротенькой жизни через два-три месяца все люди и места казались новыми).

Мальчик настороженно позволил погладить себя по голове, внимательно выслушал всякий вздор о том, как он вырос, как потемнели его волосы, а глаза становятся насыщенно-серыми - вылитый Габриэль. Ерунда какая-то! Робер понял, что нужно пробираться в отцовский кабинет. Там папа беседует с загадочным рыцарем, на боку у которого чудесный меч. Во дворе маленький сорванец успел расслышать интригующие слова: «пожар», «голод», «погорельцы». Вот где интересно! Вывернувшись из рук матери, пытавшейся вытереть ему нос, Робер с громким визгом покинул хохочущих дам.

Сабина распорядилась подать вино и легкие закуски и повела гостью во фруктовый сад - свое любимое пристанище. Они устроились на мягких подушечках, разбросанных на каменной скамье. Луиза, поигрывая длинным кожаным футляром, первой начала разговор. В роли важной королевской посланницы она ощущала легкое превосходство.

- Как вы понимаете, - уголки ее губ язвительно дрогнули в усмешке, - я приехала не затем, чтобы рассказать о здоровье Бланки.

Сабина без труда распознала чувства собеседницы: за пять лет приятельства Луиза так и не смогла избавиться от колкости. Поэтому снисходительно улыбнулась:

- Кстати, как оно?

- Здоровье? Замечательно. Неприятности у Агнессы де Боже. - Выдержав паузу под удивленным взглядом хозяйки замка, гостья закончила: - Она умерла.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация