— Не знаю. Черт побери, Перри, мне очень жаль.
Мейсон хмуро уставился на скатерть.
— Мне нравится работать с Трэггом, но уж очень он торопится
с выводами, и, кроме того, мы по разные стороны забора. Да и не все мои методы
он одобряет.
— А куда ты все-таки ездил? — поинтересовался Дрейк.
— Я отправился домой к Хортенс Житковски, нашел ее в сильном
подпитии, прописал кофе и вернулся.
— Ерунда, — сказал Дрейк. — Когда ты приехал обратно, у тебя
были такие мрачные складки вокруг рта, что… Черт возьми, Перри, да ты игрок.
— Конечно, я игрок.
— И ты играешь, чтобы испытать острую радость, когда
выступаешь со своими идеями правосудия.
— И что из этого?
— В один прекрасный день ты провалишься сквозь тонкий лед,
по которому скользишь…
— Ну и…
— И потащишь меня за собой, — закончил Дрейк.
— Но пока я еще не провалился, напомнил Мейсон.
— Потому что ты развиваешь такую скорость, что за тобой не
угнаться, однако…
— Забудь об этом, — прервал его Мейсон, — тем более что они
возвращаются. — Он повернулся к Делле: — В чем дело?
— На площадке ужасно тесно, да к тому же я слишком голодна,
чтобы танцевать. Разве что после толстого бифштекса с грибным соусом… Вы
заказали мне не слишком прожаренный, шеф?
— Угу.
— А мне? — поинтересовался Дрейк.
— Хорошо прожаренный.
— Как ты догадался?
— Я купил тебе достаточное количество бифштексов, чтобы
помнить об этом.
— Ты хочешь сказать — твои клиенты. Я…
К столу подошел посыльный и обратился к Трэггу:
— Лейтенант, вас к телефону.
— Прошу извинить меня. — Трэгг отодвинул свой стул.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
— Попытался выпотрошить меня, — коротко пояснила она. — И
Пол, кстати, тоже. На его расспросы я внимания не обратила. Он безвредный, а
вот Трэгг…
— Что он хотел узнать?
— Куда вы ходили, пока меня не было.
— И что ты ему сказала?
— Я его спросила, откуда мне это знать, если меня там не
было?
— Ты не сказала, что Пол задавал тебе тот же вопрос?
— Не глупите, шеф. Тогда бы он знал, что вы уезжали. Сейчас
же он это только предполагает, потому что заметил следы дождя на вашей шляпе.
Дрейк облегченно вздохнул:
— Умница. Я чертовски об этом беспокоился.
— Ну, так произошло что-нибудь? — спросила Делла Стрит.
— Ничего. Постепенно затягиваем сеть.
— Это Хоман убил Грили? — спросила Делла Стрит.
— С этим можно подождать, — ответил Мейсон. — Меня заботит сейчас
только одно: как доказать, что Грили управлял той машиной по поручению Хомана
как его доверенное лицо. Тогда Трэгг возьмется за Хомана.
— А тебе-то что? Если ты докажешь, что вела машину не мисс
Клэр, твоя миссия выполнена. Разве не так? — спросил Дрейк.
— Знаешь, Хоман с такой легкостью подставлял эту девушку… Я
хочу посмотреть, что он теперь запоет. А кроме того, она может получить с него
за моральный ущерб. Деньги ей пригодятся.
Дрейк тихонечко присвистнул.
— Это точно, что машину вел Грили? — спросила Делла Стрит.
— Точно, если только кто-то не подсунул рубашку со следами
губной помады в корзину с его грязным бельем, — ответил Дрейк, многозначительно
поглядывая на Мейсона.
Мейсон покачал головой:
— Я тут ни при чем.
— Возможно, но ты вполне способен на такое, — заявил Дрейк.
— И этот отпечаток на рубашке — совсем как губы Деллы.
Появился официант с коктейлями и сказал, обращаясь персонально
к Мейсону:
— Ваш ужин будет сейчас готов, сэр.
Трэгг вернулся прежде, чем официант успел расставить бокалы
с коктейлями. Лейтенант подождал, пока тот удалится, сел, демонстративно
отодвинул в сторону бокал с коктейлями, склонился над столом и уставился на
Мейсона.
— Выяснили что-нибудь? — спросил Мейсон, поднимая свой
бокал.
Трэгг шумно вздохнул:
— Мейсон, я вынужден признаться — ваша догадка почти… нет,
просто гениальна.
— Какая на этот раз?
— Как вы и предсказывали, Спинни появился в гараже,
арендовал автомашину с водителем, проехал ровно восемьдесят две мили, остановил
машину посреди горной дороги и заявил, что хочет выйти. Водитель мельком
заметил, как его пассажир не торопясь шагал вдоль крутого откоса, подметая
переброшенным через руку пальто толстый слой пыли на дороге, петляющей между
соснами — этакий чудак в шикарном смокинге и легких туфлях. Это первое, что я
узнал.
— А второе? — спросил Дрейк.
— Второе, — продолжал Трэгг, не сводя глаз с адвоката, — это
то, что обнаружен труп Эрнеста Тэннера в ванной комнате, которая находится
между спальнями Макса Олджера и Стефани Клэр в отеле «Адирондак». На случай,
если вы запамятовали, мистер Мейсон, напоминаю, что Эрнест Тэннер — шофер Жюля
Хомана, тот самый человек, которого Хоман обвинил в том, что он без его ведома
звонил по его телефону в Сан-Франциско мистеру Л.К. Спинни.
Мейсон выпрямился. Его вилка стукнула по краю тарелки.
— Вы не шутите? — спросил он.
— Не шучу, — ответил Трэгг ровным, спокойным голосом. — К
вашему сведению, Мейсон, убийство было совершено примерно в то время, когда вы
выходили из своего офиса, а я ел гамбургер.
— Не смогли устоять перед искушением разыграть эффектный
спектакль, лейтенант? — с подчеркнутой вежливостью спросил Мейсон. — Если бы вы
поинтересовались насчет этих мокрых пятен у меня на шляпе…
— Это, — прервал его Трэгг, — всего лишь исходная точка. Как
вы думаете, какого черта я столько времени потратил на телефон? Я дал указания
управлению связаться с водителями такси, которые стояли около вашего офиса. И
довольно точно установил время, когда вы выбежали на улицу, вскочили в машину,
доехали до «Адирондака», пробыли в отеле примерно двенадцать минут и затем
снова вернулись в офис.
Глава 18
На лице Пола Дрейка отразились растерянность и удивление, но
лейтенант Трэгг смотрел не на него. Он наблюдал за Мейсоном с вниманием
хирурга, ставящего диагноз.