– Ты знаешь, кто она? – тихо произнес он, глядя наверх.
– Кажется, догадался. Она там готовит бульон из бычьих хвостов. Леди Гилмор? Тогда почему она так красива? – почти заплакал Вуди.
– Нет, брат! Это ее чадо. Дочь Ядвиги.
– Поэтому она и не испугалась нашего вида, – догадался карлик.
– Нет-нет. Ну, многие любят бульон из бычьих хвостов, – сказал Вуди. – Это еще не говорит о том…
– Книга говорит! –перебил его Адам.
– Где? Где? Я лично хочу удостовериться. Дайте сюда ваше зеркало! – занервничал Вуди.
– Как пожелаешь, – уступил Корс. – Вот здесь. Читай…
Вуди стал внимательно изучать указанный орлом параграф. Он читал… затем его тело начало колотить от страха.
– Брат, успокойся, – Люк отодвинул книгу от Вуди. – Закройте ее!
– Она просто испепелит нас всех, – сказал медленно Харли. – Недаром мне показался знакомым ее голос.
– Мы должны избавиться от Присциллы, пока она не погубила нас! – твердо сказала горгулья.
– Да-да! Конечно, да… – затараторил в панике младший брат.
– Как мы это сделаем? – спросил Люк.
– Я знаю как… – задумчиво произнесла Джина.
– Так вот о чем предупреждала монета! – вспомнил Люк. – Волк меняет шерсть, вернее, волчица…
– Главное, не подавайте виду, – прошептала горгулья. – И уберите эликсиры со стола. Присцилла точно знает, что в них.
– А мы – нет, – сказал орел и спрятал флаконы с эликсирами на полке за книгами.
– Наверное, она решила отравить вас своим бульоном, – предположил Адам.
– Все, Вуди, приди в себя! – приказал Люк. – И изображай и дальше хозяина дома.
– Как вкусно пахнет! – громко крикнула горгулья.
– У нас даже разыгрался аппетит! – подыграл орел.
– Присцилла, вам помочь? – крикнул во весь голос карлик.
– Это было бы кстати! – раздался ответ сверху.
Люк и Харли на ватных ногах пошли наверх.
– Боже. Ведь это я ее впустил, – прошептал Вуди.
– Ничего, сынок, – попытался успокоить юношу Корс. – Внешность часто бывает обманчивой.
– Ты не виноват, друг, – поддержал Адам. – И возьми себя в руки, прошу тебя. Сейчас у тебя главная роль. Доиграй ее.
– Да-да! Все, – сказал немного успокоившийся Вуди, – я в порядке.
В это время к ним спускались с подносами Люк, Харли и дочь леди Гилмор.
– Сэр Грей! – воскликнула девушка. – Вы так выбежали из кухни, будто увидели привидение.
– О, что вы, Присцилла! – неестественно бодро ответил мнимый господин. – Простите, мне сделалось дурно – скрутило живот. Видимо, съел что-то. Вот, завтра наваляю повару.
– Какая жалость, – произнесла спокойно девушка. – А то я и смотрю, как вы побледнели, сэр… Ну что ж, приступим к ужину?
Харли и Люк расставили посуду и приборы.
– Благодарю, Присцилла. Я, пожалуй, не рискну… – сказал Вуди.
– Понимаю, сэр. Вам лучше воздержаться. Тем более здесь… овощи. Ну, а ваши друзья? Прошу, – пригласила всех к столу молодая женщина. – У нас не хватает одного прибора, – посчитала она всех друзей.
– Я принесу, – сказала горгулья и пошла на кухню.
– Мне прибор не нужен, – произнес Адам.
– Я вас и не считала, – резко ответила дочь леди Гилмор.
– Прислуге не дозволено трапезничать в гостиной. Этот стол исключительно для меня и моих гостей. Сами понимаете… – произнес Вуди.
– Может быть, сегодня вы сделаете исключение – ради меня? – спросила нежеланная гостья.
– Сожалею, Присцилла. Но мой замок – мои правила.
– Тогда вы сами, сэр, составьте мне компанию. А ваша прислуга пусть наведет порядок на столе. И вышвырните этот ужасный череп. У меня пропадает аппетит от одного взгляда на него.
– Присцилла, приятного аппетита. Я уже ответил, у меня живот побаливает.
– Просто присядьте рядом. Разве я многого прошу, сэр? – спросила непрошеная гостья.
– Хорошо, – согласился Вуди, присаживаясь напротив.
Молодая женщина взяла столовую ложку и пригубила горячий бульон:
– Восхитительно! – похвалилась она. – Жаль, вам нельзя, сэр. Матушка бы оценила…
Все по цепочке посмотрели друг на друга, их словно кипятком окатило. Друзья пытались изо всех сил казаться спокойными. Люк и Харли принялись убирать перья со стола, как вдруг дочь Ядвиги спросила:
– Люк! А что это у вас на руке? Какой интересный перстень! Можно взглянуть?
Присцилла продолжала есть бульон. Избранный вспомнил, что страх выказывать нельзя, и как можно спокойнее ответил:
– Обыкновенный перстень. Медный. Ничего особенного.
– И все же, позвольте, я взгляну! – настойчиво произнесла гостья. – Обожаю медь…
– Извините, Присцилла. Он мне немного жмет, поэтому снять его будет весьма проблематично.
– Я помогу! Сэр Грей, прикажите этому юноше подойти ко мне.
– Слуги, можете быть свободны! Слишком поздно! Идите спать! Я сам справлюсь… с уборкой, – крикнул Вуди.
– Вы не расслышали, сэр. Пусть этот слуга подойдет!
– Оставьте в покое юношу, Присцилла! Он с большим трудом заработал на это кольцо.
– Пусть твой брат немедленно подойдет и отдаст мне монету, Вуди! – властно приказала дочь леди Гилмор.
– Люк, беги! – прокричал младший брат.
– Далеко не убежишь, Избранный! Не снимается, говоришь? Это легко исправить. – Присцилла схватила нож и кинулась на Люка, но Корс сбил ее своей лапой, и она снова очутилась на стуле. Вуди схватил ее за волосы и ткнул лицом в горячий бульон. Но так они всего лишь выиграли немного времени. Разъяренная Присцилла взмахнула черным рукавом халата, и в сторону Люка вылетели летучие мыши.
Избранный забрался под стол, но мыши тучей налетели на него.
– Неужели тебе не жаль друзей, Люк Грей? – крикнула она. – Просто отдай монету!
– Не вздумай, Люк! – громко сказал Корс.
– А это – тебе, птичка! – И молодая колдунья выпустила из другого рукава огромных воронов. Они облепили орла. Вуди бросился на помощь, но они набросились и на него. На самом верху лестницы появилась Джина:
– Харли, играй! Слышишь? Играй! – приказала она.
Карлик, спотыкаясь, добежал до золотой арфы и заиграл трясущимися ручками.
– Избранный, спрячься под лестницей! – крикнула горгулья.
Люк послушался и, отбиваясь от летучих кровососов, скрылся за ступенями.