Книга Ведьма Моргана в эпоху роботов, страница 36. Автор книги Эми Бонд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ведьма Моргана в эпоху роботов»

Cтраница 36

Моргана заметила, что в этом месте Эстер подавилась смешком.

– И я разбираюсь в роботехнике лучше всех моих ровесников, – гордо подал голос Джонатан, присоединяясь к марафону хвастовства, хотя и с меньшим удовольствием.

– Я умею делать обратное сальто, – прибавила Клода.

– Здорово… – сказала Моргана, не желая сбивать позитивный настрой. – Это может очень даже пригодиться, когда мы решим, что планируем делать.

– Так у вас даже плана нет… – протянул Генри.

– Ну нет… у нас не было времени расписать детальную схему, – ответила Моргана.

– Но мы знаем, что твоя магия может контролировать машины, – напомнил Джонатан.

– Только не тысячи зараз, – не могла не уточнить Моргана. – И я даже не могу обещать, что я смогу призвать свою силу, когда она понадобится.

– Но мы можем также использовать технологию, – сказал Джонатан. – У папы в офисе куча этих дезактиваторов. Любой из нас может отключать роботов.

– Но сколько времени уйдёт на то, чтобы вырубить всех роботов в городе?

– Ребята, мы не говорим, что это будет просто, но мы должны попытаться что-то сделать.

– Если вы считаете, что мои силы могут быть полезны, они в вашем распоряжении, – проговорил Турлах.

– Я сделаю что смогу, – подхватила Клода. – И Лиза с Клэр тоже.

Лиза и Клэр с решимостью кивнули, как будто кто-то сомневался, что они последуют за Клодой. Генри что-то буркнул, но все понимали, что это такой способ выразить согласие.

– Ну и отлично, – сказала Моргана. – Тогда нам пора двигаться. Я предпочитаю не ждать, пока роботы отыщут нас.

Она направилась к чёрной двери, ребята за ней, а в хвосте – Кисуля. Они выскользнули из дома как можно тише, хотя крики, доносившиеся со стороны костра, явно говорили, что вряд ли их кто-то услышит. И всё же дети были благодарны, что мох и трава скрадывали шум шагов. Однако когда Моргана увидела телепортационную станцию, у неё разом вылетело из головы, что они стараются улизнуть втихомолку. Она вскрикнула от досады. Ни слабого свечения, ни непрерывного жужжания, ничего. Станция была абсолютно мертва.

– Должно быть, они отключили всю систему, – предположил Джонатан. – Они не хотят, чтобы люди могли так просто сбежать.

– У нас уйдёт целая вечность, чтобы спуститься в город. Нас точно хватятся раньше, чем мы доберёмся туда. И даже если родители не успеют остановить нас, кто знает, что натворят роботы, пока мы доберёмся на место?

– Ох, Моргана. – Турлах покачал головой. – Иногда мне кажется, что ты вообще забыла о существовании магии. Само собой, мы полетим.

– Вы, может, и полетите, но я знаю, что я никуда не полечу, – возразил Джонатан. – Я имею в виду, что я просто не могу. Мы не можем, – закончил он, обводя рукой немагических детей, стоявших позади него и напрягшихся при одном упоминании полётов.

– Вам ничего не надо будет делать, просто держаться покрепче, – объяснила Эстер. – Хм, что же нам использовать? Ага, знаю.

Она взмахнула руками, послав в воздух фейерверк искр. Городские дети попятились за спину Джонатана, но затем выглянули с разочарованными лицами, когда ничего не произошло.

– Потерпите немного, – едва заметно улыбнулась Эстер, когда они скептически уставились на неё.

Пока все всматривались в ночь, ища хоть какой-то намёк на магию, Моргана воспользовалась мгновенной передышкой, чтобы поговорить с Эстер.

– Я не знаю, что ты собираешься сделать, но я очень тебе благодарна. Я знаю, что ты вовсе не обязана мне помогать после того, как я с тобой обошлась.

– Ну, вообще-то, я пытаюсь спасти человечество, – довольно резко ответила Эстер, но потом продолжила, смягчившись: – А ты, вообще-то, один из моих любимых его представителей. Эх, Моргана, мы обе были идиотками. Кто знает, что будет сегодня? Не знаю, как ты, но мне проще смотреть в будущее, когда рядом со мной моя лучшая подруга.

Моргана ничего не ответила, просто подбежала и обняла её, но тут раздался крик Клоды.

– Смотрите! – воскликнула она, указывая на дом Морганы, и у них на глазах верхнее окно в родительской спальне распахнулось, и кровать перелезла через подоконник. Эстер снова подняла руки, помогая ей, а затем сложила их, когда кровать миновала раму. Освободившись, кровать набрала скорость, подлетела к детям и грузно опустилась у их ног.

– Хм, – заметила Эстер, посмотрев на кровать. – Наверное, будет немного тесновато.

– Не волнуйся, – сказал Турлах, и, обернувшись, они увидели, что он подогнал старый, потрёпанный жизнью диван. Он не стал тратить время на приземление – диван просто подлетел к Моргане и Джонатану, и им не оставалось ничего другого, как вскочить на сиденье, чтобы их не сбило с ног. Кисуля запрыгнула с лёгкостью, а вот прежде чем Моргана с Джонатаном надёжно уселись, диван успел подняться на добрых пять метров, причём большую часть этого подъёма Джонатан висел, уцепившись одной рукой.

Устроившись на борту, они наконец смогли осмотреться и увидели, что кровать поднимается им навстречу. Девчонки визжали, а Генри сцепил зубы и так крепко сжимал изголовье, что у него побелели костяшки пальцев. Одним смазанным движением Турлах и Эстер со свистом взмыли вверх и элегантно зависли наравне со всеми.

– Куда двигаем? – спросила Эстер.

– В РобоКорп, – сказал Джонатан. – Это прямо в центре, не ошибётесь.

– Тогда – от винта!

Эстер и Турлах взмахнули руками, и мебель, набирая скорость, полетела вперёд, впрочем, они нагнали её в считаные мгновения. Если бы развоевавшиеся родители в эту минуту подняли глаза, они увидели бы на фоне яркой луны престранную тень. Это улетали в ночь их дети.

Глава двадцать четвёртая
Ведьма Моргана в эпоху роботов

Опасная задача была на время позабыта, когда дети помчались вниз над склоном горы. Луна серебрила деревья внизу. С такой высоты они могли видеть поверх домов и различить вдали рябь моря. Река тоже отражала свет и металлическим швом прочерчивала холмы. Звёзды горели так ярко, что казалось, будто до них можно дотронуться рукой. Джонатан был так очарован, что и правда протянул руку, однако порыв ветра напомнил ему, что лучше крепче держаться за диван.

Безмятежность этого небесного мира разлетелась вдребезги, стоило им посмотреть вниз. Бóльшая часть обычного городского освещения была приглушена, некоторые из башен погрузились в полную темноту, другие подсвечивались скупыми аварийными огнями. Тревожные сирены перекрикивались с разных сторон. На улицах тут и там дети видели яркие пятна света, но их зловещая пляска говорила о том, что пламя от небольших поджогов, которые они видели раньше, продолжает разрастаться и распространяться. В общем и целом город оказался не в лучшем состоянии, когда всю работу в нем начали выполнять люди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация