Книга Король Дарлии и кровь Гекаты, страница 13. Автор книги Светлана Лоскутова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Король Дарлии и кровь Гекаты»

Cтраница 13

Время близилось к ночи, но Аброн так и не пришел к Тэду. Потеряв всякое терпение, стражник сам пошел проведать друга. Тэд отправился в библиотеку, но по пути ему в голову пришла вдруг мысль заглянуть к Алисе. Он нашел нужную дверь и уже хотел ее открыть, как вдруг услышал доносившиеся из комнаты звуки и помедлил. Это была колыбельная песня, но голос, который ее пел, был совершенно незнаком Тэду.

Стражник осторожно приоткрыл дверь и в образовавшуюся щель заглянул в комнату. К его удивлению, Алиса уже спала, свернувшись калачиком, а кроме нее в комнате никого не было. Если, конечно, не брать в расчет рыжего клоуна у изголовья, который показался Тэду каким-то уж слишком живым. Он выразительно смотрел на стражника своими большими глазами, и в них играли смешинки. «Давай с тобой играть», – вдруг прозвучало в голове у стражника. И хотя рот клоуна не двигался, Тэд почему-то был уверен, что это сказал именно он. Стражник попятился и затворил дверь.

«Чего только не привидится», – через минуту сказал он самому себе. Ему хотелось снова заглянуть в комнату и проверить клоуна, но он почему-то не стал этого делать и направился в библиотеку. Правда, всю дорогу эта странная игрушка не выходила у него из головы. Только когда он оказался в библиотеке и увидел Аброна, который с книгой в руках сидел на полу, он о ней напрочь забыл.

«Сегодня все сошли с ума», – сказал себе Тэд, глядя на друга, у которого, как ему показалось, был вид умалишенного. Библиотекарь держал в руках книгу в черной обложке и нежно поглаживал ее ладонью. Он еще что-то бормотал себе под нос, но Тэд не расслышал, что именно это было.

– Аброн, что с тобой? – спросил Тэд, наклонившись над библиотекарем. Тот поднял на него глаза, но по его взгляду стражник понял, что друг не узнает его. – Это я, Тэд, – сказал стражник и немного подождал, пока взгляд библиотекаря станет осмысленным.

– А, это ты, – наконец сказал Аброн и стал подниматься с пола. – Ты не представляешь, какой сегодня замечательный день! – радостно произнес он. – Я наконец-то нашел то, что искал! Теперь тайна Турмалиона будет раскрыта!

Аброн потряс книгой перед самым лицом Тэда, и тот прочитал название на обложке: «Хроники Итландии».

2

Оказавшись одна в комнате, Алиса долго ждала приглашения короля. Но время шло, а за ней никто не приходил. От нечего делать девушка стала рассматривать свое новое жилище, которое показалось ей удивительно знакомым, словно она была здесь когда-то. Алиса попыталась вспомнить, где могла все это видеть, и через какое-то время пришла к выводу, что это ей привиделось во сне. Она вдруг снова отчетливо увидела перед собой мертвенно-бледные лица незнакомых мужчины и женщины. «Кто это такие?» – испугалась она. Чтобы отвлечься, девушка полезла в свой рюкзак и достала клоуна.

– Ну, что скажешь? – спросила она, держа Цитруса перед собой. – Кажется, про нас все забыли. Хорошенькое дело, за весь день ни разу не заглянуть к своим гостям, – с обидой произнесла она. Клоун смотрел на нее во все глаза и весело улыбался. – Хорошо тебе смеяться, – укорила его Алиса. – Ты ведь всего лишь тряпичная кукла.

В этот момент глаза клоуна, как показалось девушке, сверкнули, и она, испугавшись, отбросила игрушку в сторону. Но клоун, широко раскинув руки, неподвижно лежал на кровати, и вскоре Алиса успокоилась. «Пуганая ворона», – отругала она себя и снова взяла Цитруса в руки. Девушку сильно тянуло к этой игрушке из детства, с которой ее связывала память об отце.

– Должно быть, король обо мне давно забыл, – вздохнула она. – Конечно, кто я такая, чтобы со мной говорить? Обычная девчонка, только и всего.

Вдруг в комнате раздался смешок, и кто-то явственно произнес:

– Ты не обычная девчонка… Я знаю, кто ты…

Алисе показалось, что все это исходит от Цитруса, но она до конца еще в это не верила. Правда, она постепенно привыкала к странностям, которые с ней в последнее время происходили: к неожиданно заполнявшей глаза черноте и отвратительным черным пятнам, изредка появлявшимся на ее коже.

«Надо поскорее найти этот Турмалион и прекратить все это, – в отчаянии подумала девушка, – иначе я скоро сойду с ума». Она решила напомнить о себе королю, но в последний момент передумала, отложив все до завтра. От одиночества и отчаяния девушке захотелось плакать, и ее глаза наполнились слезами. Одна слезинка упала на лицо игрушки, которую Алиса держала в руках, и лицо клоуна сморщилось, будто от отвращения, и перестало улыбаться.

– Фу, ненавижу слякоть, – отчетливо проговорил он.

– Это уже не лезет ни в какие ворота, – сказала вслух Алиса, недоверчиво глядя на Цитруса.

Она ущипнула себя, пытаясь избавиться от этого наваждения, но клоун как ни в чем не бывало продолжал в упор рассматривать ее.

– Я не сон и не фантазия, – наконец сказал он, – можешь даже меня потрогать, – он протянул Алисе руку, и она осторожно пожала ее двумя пальцами, продолжая удивленно следить за ожившей игрушкой. – Слушай, а помнишь, как мы весело проводили время в детстве? – вдруг спросил он.

Цитрус стал рассказывать, как они вместе таскали конфеты из шкафчика на кухне, потом, наказанные, вместе стояли в углу, и прочие истории, когда Алиса была совсем маленькой. От детских воспоминаний слезы высохли, девушка заулыбалась. Как в далеком детстве, она теперь была не одна, рядом с ней находился ее верный друг Цитрус.

– Ну что? Мы, как прежде, лучшие друзья? – спросил клоун.

– Ну конечно, – подтвердила девушка, – но скажи, кто ты на самом деле?

– Я обычная игрушка, – сказал Цитрус, – но волшебная страна сделала меня живым. Хотя, если вспомнить, в твоем детстве я тоже был вполне себе живой.

– Верно, – согласилась Алиса, – дети живут совсем в другом мире, не похожем на мир взрослых. Для маленьких человечков все куклы и мишки кажутся вполне себе живыми, как люди.

Алиса осторожно погладила клоуна по его рыжей голове, тот расплылся в улыбке. От того, что она теперь не одна, девушке сделалось хорошо и спокойно. За окном уже смеркалось, и девушка решила лечь спать. «Утро вечера мудренее», – сказала она себе и забралась под одеяло. Клоун устроился у ее изголовья и стал напевать колыбельную песенку. Через какое-то время девушка погрузилась в сновидения, и ей снова приснились мирно спящий мужчина на диване и полное ужаса лицо женщины с серыми глазами. «Нет, прошу, не надо», – умоляла она.

Алиса проснулась и обнаружила себя в той же самой комнате, которую она видела во сне, но никого рядом с ней не было. За окном уже рассвело, и она, потянувшись, вскочила с кровати и оделась. Сегодня она не собиралась больше ждать приглашения короля, а решила сама напомнить о себе. Алиса проследовала к двери, попыталась ее открыть, но дверь не поддавалась. «Что бы это значило?» – подумала девушка, чувствуя себя в ловушке. Теперь король не представлялся ей таким уж добрым и приветливым, как показался при первой встрече. «Притворщик, – решила она, – заманил меня в комнату и запер на замок. Что же теперь делать?»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация