Книга Бастард-3, страница 26. Автор книги Александр Шавкунов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бастард-3»

Cтраница 26

— Но… я ведь не хочу пить кровь! Не хочу!

— О, ты необычный случай… Крупица силы бога, в чужом мире, среди других… богов. Мне даже интересно, что с тобой случится. Может, ты станешь, как и папа римский культивировать? А может… да, может быть причастишь девчонку, а сам будешь рыскать подобно Гаспару. Как тебе идея?

Орландо попятился, замер и до хруста сцепил челюсти. Поднял горящий взгляд на ведьму и рыкнул:

— Нет.

— Это неизбежно, мой мальчик. — С грустью выдохнула ведьма. — Мне так жаль.

— Лжёшь! — Рявкнул Орландо, дёрнулся к ней, но на полпути застыл и опустил руки. — Ты всё врёшь.

Серый туман вздымается клубами по бокам от серебряной дорожке, силится заползти на кирпичи. Платье ведьмы треплет неощутимый ветер, а лицо отражает бесконечную печаль.

— Должен быть способ… — Вздохнул Орландо. — Избавиться от этого?!

— Возможно он и есть. Но тебе не понравится.

— Говори!

— Клин клином вышибают.

* * *

Орландо распахнул глаза, разбуженный строевой песней снаружи. Сел на кровати, поморщился от яркого солнца, пробивающегося через щель меж штор. Встал задёрнуть, замер, взявшись за ткань. Небо покрыто рваными облаками, бегущими вдаль. Во дворе маршируют стражники, синхронно делают выпады копьями и разворачиваются на месте, выкрикивая нечто на родном языке. Со стороны кузни доносятся удары молота по металлу.

Брусчатка влажно блестит отражая свет. Вдали, у границы сада, тренируется Аэнлан. Вокруг него столпились свободные от строевой стражники. Эльф отрабатывает череду плавных движений без меча, скорее напоминающих танец, чем удары.

— Клин клином значит. — Буркнул Орландо. — Ну и как мне добраться до богов?

* * *

Верховный жрец грохнул кулаком по столу, вскинулся, глядя на Великую Тень.

— Что значит, отказываешься?!

Человеческая женщина сидит в кресле, закинув ногу на ногу и сцепив пальцы на колене. Волосы собраны в хвост на затылке, а тени струятся из уголков глаз, сбегают по щекам к ушам. В комнате царит полумрак, а за окном бушует шторм. Океан захлёстывает порт, подбирается к домам, норовя смыть постройки. Тучи прочерчивают паутины молний, сплетающиеся в сияющую сеть на половину неба.

— То и значит. — Холодно повторила Тень. — Мы не будем убивать девочку. Точка.

— Я тебе заплатит четверть бюджета Империи! Ты, что хочешь половину?!

— Нет. Половину оплаты я верну, другая идёт за помощь с устранением императора.

— Ты… ты не понимаешь кому перечишь, женщина!

Великая Тень подалась вперёд, будто перетекла из одного положения в другое, упёрлась руками в стол. Заглянула в выпученные ненавистью глаза эльфа и сказала, чеканя каждое слово:

— Нет, это ты не понимаешь, на кого нарвался. Мой тебе совет, откажись от идеи переворота.

Очередная вспышка молний осветила кабинет, выжгла все тени и женщина исчезла. Верховный жрец заморгал, с воплем смахнул бумаги со стола и накрыл голову ладонями. Такой стройный план, столько средств! Ведь всего-то надо было убить малявку и дискредитировать, объявив посланницей Тьмы! Как удачно, что она жрёт мясо… а теперь… теперь придётся вертеться с запасным планом!


Глава 28

Орландо спустился в зал в поисках Луиджины. Слуги с великой готовностью сообщили, что императрица не выходила из спальни и велела не беспокоить. Мечник поднялся на третий этаж, жестом отвёл стражу от двери и вошёл в покои наследницы. Предварительно постучав.

Девочка сидит на краю кровати, рядом расстелено чёрное платье с красной вуалью и краями. Дочь дёрнулась и обернулась, раскрывая рот для окрика. Замерла и опустила голову, медленно поднялась и в два шага оказалась у Орландо. Крепко обняла, уткнувшись личиком в живот и шумно шмыгнула. Отец положил ладонь на макушку, пригладил волосы ничего не говоря.

— Пап… — Пролепетала Луиджина. — Я плохая?

— Нет. С чего ты вообще взяла это?

Луиджина всхлипнула, сжала одежду на спине отца и пролепетала:

— Вчера, когда я прочла о смерти дедушки я… ничего не почувствовала. Вообще ничего! Как будто умер не родственник, а жучок сорвался в лужу. Даже сейчас я ничего не чувствую! Понимаешь? Вообще ничего… я ужасна, да?

Орландо вздохнул, отстранился и сел на корточки, положил ладони на плечи дочери и заглянул в глаза.

— Нет. Ты хорошая, просто совсем его не знала и он был так стар, что мог умереть в любой миг.

— А что если… если я ничего не почувствую от твоей смерти?!

— Я не умру. — Сказал Орландо, широко улыбаясь.

— Лжец… — выдохнула дочь. — Я видела… видела, как ты погибаешь! Во сне…

— Вот как? Кто же меня убил?

— Н-не знаю… я только мечи видела, они пробили твоё сердце…

Орландо обнял дочь, прижал к груди, гладя по волосам.

— Это просто сон. Нет никого, кто способен меня победить. Тем более убить.

— П-правда?

— Да. А сейчас, давай помогу тебе переодеться.

* * *

Отдав дочь на уроки Керу, Орландо сел на диванчик у окна в малом зале. Упёр локти в колени, а голову подпёр кулаком в подбородок. Из головы не идут слова ведьмы о «клин клином» и образ, описанный Луиджиной. Могут они быть связаны?

В любом случае лучше погибнуть, чем жить подобием Гаспара…

Добыть кровь местного бога… хотелось бы знать, как это провернуть? Боги сидят в храмах, снисходят к адептам? Может они, как Один в легендах, бродят по дорогам дождливыми ночами и стучатся в двери?

Звучит не слишком правдоподобно.

От раздумий отвлёк майордом, откашлявшийся на входе в зал. Поняв, что привлёк внимание, поклонился и продекламировал:

— Господин, к вам гостья.

— Кто? — Спросил Орландо поворачиваясь.

— Посол Вактийского протектората, господин. Пропустить? В списке дел не было указано подобных событий…

— Пусть проходит.

Маён вошла через несколько минут, одетая в тёмное платье из матового шёлка с красно-чёрным поясом под грудью. Символично поклонилась Орландо, а майордом закрыл за ней дверь. Женщина опустилась на диванчик напротив, сложила руки на коленях и выпрямила спину. Будто красующуюся лисица, только во взгляде читается холодное любопытство, свойственное ядовитым змеям.

— Доброе утро, лорд-защитник. — Проворковала Маён. — Надеюсь, не помешала.

— Нисколько, — ответил Орландо, — что вас привело ко мне? Праздное любопытство?

Посол достала из складок платья обсидиановый кругляш, положила на столик между диванчиков. Провела по краю пальцем и тот медленно завращался, издавая едва заметный шелест.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация