— Хм. Кажись, нашёл, — обнадежено заявил тем временем Альфред, зыркнув куда-то в сторону восточной стороны площади, и снова дёрнул пленницу за руку, увлекая её за собой. Но Лагнес всё так и продолжала копошиться в своих мыслях, непрестанно пытаясь отыскать в себе необходимую решимость, пока оба они не оказались около какой-то ужасно обшарпанной и неприглядной кирпичной стены.
Эта стена окружала одно из зданий начинавшегося отсюда неширокого проспекта, на другой стороне которого находилась та самая полукруглая крыша, о которой только что бубнил себе под нос чёрный колдун, осматривая окрестности. Её ничем не примечательному и даже по всем меркам чересчур устаревшему декору определённо не хватало многих качеств современного типового жилья. Зато в зрелищном оформлении находящихся под этой крышей стен, украшенных изящной лепниной, зданию уж точно не было равных. Да и покрытый ярко-голубой краской покатый купол крыши довольно неплохо поигрывал на их фоне, несмотря на безвкусную идею местного градоуправления — добавить столь ветхому, практически уже превратившемуся в памятник зданию побольше современного лоска. Отчего теперь это строение вызывало весьма двоякое ощущение у видевших его впервые туристов, и многие из них предпочитали обходить его стороной. Хотя ни Альфред, ни Лагнес таковыми определённо не являлись.
Посему, как только молодой колдун шагнул к невысокому витиеватому заборчику и распахнул калитку, чтобы наконец-то оказаться у порога своей главной цели в этом городе, у него на пути возникло не слишком много зевак. К тому же многие из них хотели, скорее, «запечатлеть» себя с помощью магии на фоне переднего двора здания, а не попасть за двери все ещё официально работающей библиотеки, от чего Альфреду не составило особого труда обойти их. Из-за чего вскоре они с девушкой уже стояли у входа в довольно просторную галерею.
Её парадная часть отличалась расписными стенами и была отделана мелким кафелем, а дальше всюду располагались бесчисленные полукруглые полки с книгами, свет на которые падал через большие арочные окна, специально заложенные строителями с противоположной стороны от входа.
— Желаю здравствовать, — немного официально обратился к ним вскоре один из парадно одетых работников библиотеки — высокий, но немного сутулый человек в новомодных очках без оправы. И тут же перевёл взгляд (вначале исключительно пустой и спокойный, но затем не слишком понимающий, что к чему) сначала на Альфреда, затем на его спутницу, потом снова на Альфреда. — Э… позвольте поприветствовать вас в нашей…
— Да-да-да, — коротко остановил его чёрный колдун. — Мне нужно знать, где здесь находится вход в прежнее хранилище свитков. Там должна быть информация по северным экспедициям короны нескольковековой давности. Если эти свитки до сих пор не растащили по музеям, конечно… Хранилище располагалось когда-то на этом самом месте. Ещё до того, как тут была встроена ваша библиотека. Итак, оно сейчас открыто? Найдено и замуровано? Или потеряно на века?
Не зная, что и ответить на такой совершенно непонятный запрос, немолодой городской житель в первые секунды порядком округлил глаза. Но затем вполне быстро нашёлся и моментально отстранился от стоявшей пред ним стойки, чтобы, обратившись через находящийся за ним открытый проход в стене к какой-то «миссис Вэкрис», детально озвучить ей этот вопрос.
Через несколько секунд появившаяся за сутулой спиной человека престарелая женщина в узком светлом костюме сначала презрительно посмотрела на своего работника, окинув его таким же непонимающим взглядом, затем оглядела стоявшего в парадной части галереи Альфреда и вздохнула. После чего поспешно достала из висящего у неё на боку ридикюля небольшую узорчатую салфетку. Сняв с носа очки, намного более толстые и заметные, чем у её коллеги, женщина стала протирать их салфеткой, попутно приговаривая в сторону столь неряшливо выглядевшего посетителя:
— Здравствуйте, господин… э-э…
— Он не назвался, — тихонько прошептал ей высокорослый библиотекарь за стойкой.
— Господин с улицы, — тотчас же определилась тогда с нужным выражением престарелая женщина. — Послушаете, у нас респектабельное заведение. И таким, как вы, здесь не место, вы же должны это понимать.
— Таким, как мы, значит? Таким, как мы… О да, госпожа! Конечно, я всё понимаю… Конечно… — наигранно-почтенно заговорил с ней Альфред, подражая вначале её собственному тону. Но затем отчего-то стал вдруг неумолимо серьёзным и уставился на старуху весьма изменившимся взглядом. — Тогда, полагаю, я и сам могу отыскать здесь внутри нужное мне место. Это же публичная библиотека. Только я, конечно же, буду оставаться нем, как рыба, — и, приложив палец к губам, молодой колдун резко издал ими соответствующий звук.
Однако в ту же секунду по залу галереи прокатилась совершенно невыносимая и ужасная волна то ли скрипа, то ли свиста, исходящая прямиком от Альфреда во все стороны окружавшего его пространства. И сразу же после этого абсолютно всем людям вокруг, в том числе и Лагнес, пришлось моментально согнуться пополам, поскольку их уши резко заложило, а тело заставило плясать от качки. Так как разум их уже не мог ясно контролировать координацию последующих движений рук и ног, а глаза — положение всех остальных находившихся рядом объектов.
— Хм, с чего же мне начать тогда-а? — неторопливо проговорил Альфред, принявшись прохаживаться между ближайших рядов читальных столов и посматривать на лежащие там книги. Впрочем, его слов уже никто не слышал, ведь все, кто был внутри библиотеки и даже на каком-то расстоянии снаружи, попросту утратили способность к нормальному восприятию реальности. — С чего же мне нача-ать?..
И тут молодой колдун набрёл глазами на какую-то ничем не примечательную книгу по социологии.
— О, новая наука вашего мира. Интересно! *К-хм* «По данным официальной маркетологической экспертизы, проведённой академией КАВоС…» — стал читать он вслух, совершенно не замечая, как высокорослый библиотекарь за стойкой из последних сил помогал подняться своей старухе-начальнице, а та в свою очередь настойчиво пыталась достать что-то ещё из ридикюля, — «…внедрение систем массовой продажи косметических средств среди населения крупных городов стало достигать бо́льших объёмов посредством удешевления компонентов и размещения необходимой рекламы среди подростков и детей всё более младшего возраста. Хотя в некоторых других развитых странах, например, государствах Великого Гилия, подобные процессы и стали в последнее время вызывать некоторые опасения. Особенно после участившихся случаев кожных заболеваний. Однако их наличие или отсутствие всё ещё не было доказано ни для одной из известных марок косметики, поскольку сторона обвинения не собрала достаточно доказательств для возбуждения судебного процесса в гилийских залах суда».
Замечательно… И как же это королевство собирается дальше жить — или, точнее, выживать — в подобных условиях? Или даже не так: как оно собирается обеспечивать социальную поддержку всех классов населения, когда система практические не меняется? И богатые всё ещё продолжают наживаться на бедных, как это было и пятьсот и даже тысячу лет назад?.. Эх, по крайней мере, люди тогда не притворялись и не скрывали, что всё работает именно так, а не иначе. И не изгалялись пред своими рабами, заявляя на каждом шагу, что те наконец вступили в эру развитого человеческого сообщества и прогрессивных мировых отношений.