Нариали, видя мои топтания, посоветовала брать то, что лучше подойдет к уже купленным коврам.
Подозвали купца. Сначала тот прохладно отнесся к двум не слишком презентабельного вида молоденьким миэнам и небрежно сообщил расценки, которые должны были нас отпугнуть. Или вообще заставить упасть в обморок. Мы устояли. А Нариали тут же поинтересовалась, есть ли оптовые скидки. Ага, есть, начиная с пяти рулонов. А какие? А за десять сколько? Двадцать процентов? И это — максимум? Прекрасно — сбрасывайте тридцать, и мы возьмем двадцать штук вот той, с плющом. И это будет выгодно! Потому что когда придворные миэны придут смотреть на нашу работы, мы покажем им альбом с образцами — лоскутками тканей, которые сейчас нам даст любезный мастер Абриэнт. Кроме того, мы готовы заплатить за покупку безо всяких долговых расписок или кредитов — немедленно. А еще свести уважаемого мастера Абриэнта с не менее уважаемым мастером Борадисом, у которого купец может посмотреть разные новинки, которых точно нет ни на Висиани, ни в других удаленных местах. И это будет прекрасная сделка! Купец, не ожидавший от нас такой прыти, расхохотался и кивнул. Более того, он пообещал лично помочь замерить и проверить каждый из купленных рулонов ткани, а потом доставить их и нас в дом Борадиса.
В итоге проморочились до сумерек. Зато вопрос с портьерами, пологом, покрывалом и обивкой мебели был решен, а мы с Борадисом получили аванс за большой заказ на кухонную утварь и складывающиеся зонтики. А завтра Нариали собиралась нанести мастеру Абриэнту повторный визит — за тканью для зимних плащей. Кстати, подруга промерила меня и сказала, что сошьет мне зимний, голубого цвета, с большим капюшоном, к концу недели. А себе она хотела бордовый. Кажется, Риоллея перестает быть серым городом.
Домой я попала уже в темноте. И приятным сюрпризом стало то, что Арвис меня уже ждал. Прижал к себе, поцеловал, попенял на то, что я как рыба холодная, нос красный и пальцы как ледышки, и стал их греть. Я сказала, что не только холодная, но и голодная. Меня тут же потащили на кухню, пробовать копченых фазанов, которых мой эриналэ раздобыл где-то по пути. Кормилец! А еще он принес те книги, что нашел на межмировой помойке. Хотел показать их мне, но в них вцепился Корэнус. И теперь, судя по всему, — засмеялся Арвис — мы долго не увидим нашего К-2.
— Меня тоже, — махнула я фазаньим крылом. — Отгадай с трех раз, кто будет это все для К-2 переводить?
— М-да, это я как-то недодумал…
— Ты сам-то ел?
— Угу, уже. Сейчас посмотри, что за книги — их целых шесть, — и пойдем наверх. Расскажу, что узнал. Нужен твой совет.
Четыре из шести книг оказались учебниками за восьмой класс средней школы. Похоже, кто-то, закончив учебный год, мстительно спустил их в мусоропровод. «Литература» и «История России» помочь нам ничем не могли, а вот «Химия» и «Алгебра» были весьма кстати. Еще в помойку попал весенний каталог IKEA и — радости моей не было предела — «Дверь в лето» Хайнлайна. Какой дурак это выкинул? Ну, какой бы ни выкинул, спасибо ему!
Порекомендовав Корэнусу «Алгебру» и обещав начать завтра же разбирать вместе с ним непонятные места, Хайнлайна я потащила к себе. Не отдам! Плевать, что кислым молоком воняет — запах выветрится, а буковки останутся! По пути наверх попыталась объяснить Арвису, что такое фантастика и чего в ней хорошего, но, кажется, не преуспела. В голове у него было что-то совсем не то.
Мы сели, потом легли в обнимку рядом на кровати. Похоже, оба набегались сегодня по холодному городу достаточно, чтобы оценить возможность вытянуть ноги и согреться.
— Я сегодня чуть не потерял флагман нашего флота, — начал Арвис.
— Это как? — аж подпрыгнула я.
— Вот так. Мы успели в последний момент.
— Ну говори же!
— Хорошо. Попробую рассказать по порядку. По твоему совету, как утром появился во дворце, вызвал Палэниса и попросил объяснить траты на закупки амуниции — мол, отчеты не сходятся. А снабжение армии у нас курирует как раз он. Пока он разбирал кипу бумаг, несколько раз подходил сзади и смотрел через плечо. А потом применил целительский дар — тем более, что он как раз на прострел в спине пожаловался. Спина — не голова, он и подумать не мог, во что это выльется.
Арвис сглотнул.
— Ну? — подтолкнула я.
— Отец — это он. Кок на корабле был его агентом. И отравил весь экипаж. А потом корабль захватили талисийцы. Что стало с командой и отцом — я не знаю. Но уговор был таков, чтоб их больше не видели. Никогда.
— Подожди! Это же хорошая новость!
— Почему хорошая?
— Потому что шиард Биарсий, как я поняла, не дурак. А живой маэллт — ценный заложник, источник информации и рычаг давления на Палэниса. Пока твой отец жив — Палэнис будет шелковым. Понимаешь?
Арвис уставился на меня. Я вздохнула.
— Да, есть большая вероятность, что твой отец жив. Но — ты понимаешь, уж если собирались пытать ни в чем не виноватую девчонку Иримэ — твой папа вряд ли невредим. Давай пока дальше… а к этой теме вернемся. Так что там с флагманом?
— В борту «Летящего альбатроса» и еще четырех боевых кораблей сделаны незаметные изнутри бреши. Снаружи они прикрыты просмоленной парусиной. Пока волнения нет, нет и течи. Стоит выйти в море и попасть хотя бы в небольшой шторм, и утонешь раньше, чем успеешь спустить на воду шлюпки.
— Зачем это надо? — поинтересовалась я.
— Большая Зилли и Закатные острова, дело в них. Ты могла бы в хорошую погоду разглядеть их с балкона замка. Они всегда принадлежали Аризенте. И важны в двух смыслах. Там — самые богатые рыбные отмели. И в то же время это — ключ к морю и плацдарм для вторжения в страну, минуя горы. Вот слушай — эскадра должна была отправиться на зимнее патрулирование завтра с приливом. А из головы Палэниса я вытащил, что как только придут сведения о гибели кораблей, на острова отправится десант и гарнизон из Талисии. Причем до весны мы даже бы и не узнали, что что-то произошло. А отбить их назад не смогли бы точно.
Я задумалась. А потом выдала на голубом глазу — зря, что ли, капитаном Бладом зачитывалась?
— Узнай у Палэниса, верны ли люди на островах. Если да — найди способ предупредить их об угрозе. Флот ненадолго задержи — например, пусть лопнут — забродят — пара бочек с продовольствием — может же так быть? И нужно будет проверить остальные.
— Что-нибудь соображу. Дальше?
— Перевези на острова побольше дегтя, ворвани, еще какой-нибудь горючей гадости — против кораблей пригодится. Пусть строят катапульты. Камни там есть? Чтоб метать?
— Там весь остров — сплошные камни. Найдут. Что такое катапульты — знаю. У нас и пушки есть — мы не совсем дикие.
— Так главное, — гнула я свое. — Суда почини, отправь в плаванье… и спрячь. А сам сделай вид, что они утонули. Твои корабли смогут перехватить и победить десант и войска, которые Талисия пошлет для захвата островов?