Ему на глаза попадается шпилька, лежащая на камне у воды.
Не раздумывая, Чхольчон ныряет в воду.
S #5. В ВОДЕ (РАССВЕТ)
Чхольчон оглядывается под водой, но ничего не может разглядеть…
Он поднимается на поверхность, чтобы набрать воздуха, и снова ныряет.
Вдруг он замечает белый силуэт. Это Соён, которая медленно тонет, закрыв глаза.
Чхольчон плывет в ее сторону. Соён открывает глаза, увидев Чхольчона, пугается и пытается уплыть.
Чхольчон хватает ее, но Соён начинает отбиваться. Однако быстро выдыхается.
Обхватив ее за талию, Чхольчон плывет обратно на поверхность.
S #6. НА БЕРЕГУ ОЗЕРА (РАССВЕТ)
Чхольчон вытаскивает Соён на берег. Она выплевывает воду, которая попала внутрь, затем садится, кашляет.
Чхольчон. Вы в порядке? (Осматривает.)
Соён (встает и отталкивает его). Что ты творишь?! Сам недавно пытался меня убить!
Чхольчон смотрит с уверенностью на Соён, не отводя взгляда.
Вымокшие насквозь, они стоят друг напротив друга. Видно, как между ними встает солнце.
Чхольчон. Это я вас должен спросить! Не могу поверить, что вы снова пытались убить себя! Вы совсем из ума выжили?
Соён. Какая тебе разница, умру я или нет? Разве ты не этого хотел?
Чхольчон с болью смотрит на Соён.
Соён. Перестань меня останавливать и вали. (С ненавистью смотрит.)
Чхольчон. Я понимаю вас, королева. Еще не поздно. Давайте сделаем так, как вы и хотели. «Нотачи».
С обоих капает вода. Смотрят друг на друга.
Соён (удивленно). Вот именно, нотачи.
Снова собирает броситься в воду, но Чхольчон преграждает ей путь и хватает ее.
Соён. Да что с тобой? Пусти!
Чхольчон обхватывает ее со спины и прижимает к себе. Соён замирает.
Чхольчон. Вы сами сказали, что хотите «нотачи», а теперь сдаетесь?
Соён бьет затылком Чхольчона по носу.
Чхольчон от неожиданности отпускает ее, хватаясь за лицо, и падает на землю.
Соён. Сдохнуть хочешь? Обнимать меня вздумал!..
Чхольчон. Ваш гнев оправдан. Я совершил грех, который ничем не смыть. И на мне висит долг, который я не смогу вернуть. Это все звучит как оправдания, но между нами возникло недопонимание.
Соён. Да мне все равно, недопонимание это или что-то еще.
Чхольчон. Выслушайте меня. Даже если это прозвучит как оправдание.
Соён. Да не хочу я слушать твои оправдания. Отойди. (Снова собирается пойти к озеру.)
Чхольчон (поднимается, преграждает ей путь). Нет. Раз уж мы договорились на «нотачи», то я вас не пущу, королева.
Соён.?.. Ты хоть знаешь, что это значит?
Чхольчон. Знаю. Я хорошо запомнил, что вы тогда говорили. «Нотачи»: давай жить в счастье и радоваться. Королева, вы должны жить.
Соён. Вот только ты упустил самое важное. Каждый сам по себе! Ты сам по себе, я сама по себе. Главное там не «жить», а «сам по себе».
Чхольчон. Я буду стараться изо всех сил и найду решение, чтобы вы смогли жить.
Соён (раздражена). Не хочу. Я не буду с тобой этим заниматься.
Чхольчон. Почему?
Соён. Мы говорим об абсолютно разных вещах. Это словно разные полюса.
Чхольчон. Нет, не разные. Я вам докажу. Давайте сделаем «нотачи»!
Соён. Не буду я! Никакого «нотачи»!
Чхольчон. Давайте! Прошу!
Свирепо смотрят друг на друга.
Название серии «Между пониманием и заблуждением»
Прибегают придворная дама Чхве и Хонён.
Придворная дама Чхве, Хонён (Off). Ваше Величество!
Придворная дама Чхве. Что творится! (Обращаясь к Хонён.) Скорее позови главного евнуха…
Чхольчон. Со мной все в порядке. Скорее отведите королеву в покои.
Придворная дама Чхве. Да, Ваше Величество.
Придворная дама Чхве и Хонён обнимают дрожащую, промокшую до нитки Соён и уводят ее.
Чхольчон смотрит им вслед. Он поднимает шпильку, лежащую на камне.
S #7. КОМНАТА БЁНИНА В ДОМЕ КИМ ЧЖВАГЫНА (РАССВЕТ)
Бёнин, сидя перед зеркалом, собирает волосы в пучок. На нем красная накидка, перевязанная поясом. Бёнин надевает кат, который обычно носят чиновники.
Он смотрит на улицу через приоткрытую дверь – земля сырая после дождя.
Склад. На улице идет дождь. Бёнин отчаянно целует Соён.
Спустя долгое время Бёнин и Соён встречаются в павильоне Тэчжочжон.
Бёнин. Я скучал.
Соён. Я тоже.
Во взгляде Бёнина появляется боль.
Ким Чжвагын (Off). Ты уже готов.
Бёнин встает и приветствует Ким Чжвагына, который стоит у дверей.
Бёнин. Вы хорошо спали?
Ким Чжвагын. Да. Сегодня твой первый день во дворце, так что я рано проснулся.
Бёнин. Я постараюсь не подвести вас, отец, и нашу семью.
Ким Чжвагын. К счастью, дождь закончился, так что путь будет легким. Подготовься.
Бёнин кивает, и Ким Чжвагын покидает комнату.
Оставшись один, Бёнин снова садится перед зеркалом, берет в руки лоскут ткани, что лежал рядом.
В отражении виден странный взгляд Бёнина. Он прячет лоскут ткани в рукав и выходит.
S #8. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (РАССВЕТ)
Хонён переодевает Соён. Снимает мокрую одежду и с волнением смотрит на хозяйку. Соён глубоко задумывается.
Бонхван (Е). Я почти захлебнулся. Если честно, я бы оказался в опасности, не вытащи меня Чхольчон из воды. Почему эта женщина не возвращается?
Хонён. Чем вы занимались с Его Величеством? Мы же охраняли вас. Когда вы успели выйти?.. Неужели Вы снова прыгнули в воду?
Соён. А… Ну…
S #9. КОРИДОР ПАВИЛЬОНА ТЭЧЖОЧЖОН (РАССВЕТ)
Служанка Кан пытается подслушать разговор, пока моет полы тряпкой.
Придворная дама Чхве (несет сухую одежду, останавливается перед ней). Все еще возишься!
Служанка Кан. Я все убрала. (Забирает все с собой, уходит.)
Придворная дама Чхве с подозрением смотрит вслед служанке и заходит в комнату.