Книга Поцелуй истинной невесты, страница 61. Автор книги Ольга Силаева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поцелуй истинной невесты»

Cтраница 61

- Потому что ты начинаешь ощущать потерю Калидеры.

Я хотела было фыркнуть на его замечание, но помедлила. Да нет, всё было по -прежнему: только что я улыбалась немудрящему рассказу Альто про вкусный суп, любовалась своим портретом, сочувствовала Нариссу...

...Просто мир поблёк. Немного. Совсем немного. Но Гордон, похоже, уже успел что -то прочитать в моём взгляде.

- Хорошо же ты знаешь риний, - промолвила я бесстрастно.

- Мы успели изловить парочку. Поверь, я успел насмотреться на их лица.

Меня передёрнуло. Нарисс поднял бровь:

- Да ты зря времени не терял. Они живы?

- Естественно, - устало бросил Г ордон. - Я же не идиот, чтобы терять наши шансы на мир из-за пары девчонок. Сидят в подвале как миленькие.

- Мне ведь не надо в подвал? - уточнила я. - Я предпочла бы горячего чаю. И очень срочное секретное совещание вместо пирожков, если ты не против, Г ордон. - Я шагнула к нему и коснулась его рукава. - Прямо сейчас. Наедине, только мы трое.

- Моя дорогая супруга, я не думаю, что... - начал Нарисс.

Я обернулась к нему.

- Если ты пойдёшь с нами, в нашем разговоре будет куда меньше доверия, и ты это знаешь, - произнесла я. - Мы вернёмся.

Нарисс мгновение колебался, словно думая, добавить ли что -то ещё. А потом коротко кивнул и повернулся к людям Гордона.

А мы прошли на террасу и к распахнутым стеклянным дверям.

- Ты так решительно сказала о доверии, - проронил Гордон. - Словно ты уверена, что я открою вам своё сердце и ресурсы без малейших сомнений. С чего бы такая уверенность, хотел бы я знать?

Я кашлянула. Я отнюдь не была ни в чём уверена, но.

- Я же нашла вас, - мягко произнесла я. - Нашла там, где вы оставили Теру Равьер. Там, где она вас оставила. Это место драгоценно для вас так же, как и для меня, и я хочу, чтобы наши миры соприкоснулись. Мне кажется, я - единственная риния, с кем вы вообще захотите разговаривать.

Гордон сощурился.

- Недалеко от истины, - вдруг произнёс он. - Ещё твоя сестра, быть может, могла бы до меня достучаться, но слишком уж в ней много напористости. Переговоры с ней - да, но полное доверие.

Он вновь странно посмотрел на часы Альто.

- Что вы видите? - тихо спросила я.

Но Г ордон лишь молча указал нам на двери, приглашая войти.

Глава 21

В кабинете Гордона нас и впрямь ждал горячий чай. И даже пирожки, которые я упомянула так неосторожно. Крошечные, на один укус, но тающие во рту. Поджаренные, с луком и яйцом, плюшки, больше похожие на бантики, пышные пирожки с капустой и необыкновенно вкусные - со сладкими яблоками.

- Всё-таки Альто учился манипуляциям у вас, - промолвила я, с сожалением отрываясь от полупустой чашки. - Человеку, который кормит так вкусно, хочется протянуть руку.

- Рад, что мне это удалось.

Гордон смотрел на меня серьёзно, понимающе, и меня вдруг ударило тем, что он разговаривал со мной как с равной. Не как с пленницей, не как с заговорщицей, и уж точно не с неразумным ребёнком.

- Чем я заслужила ваше уважение? - негромко спросила я.

- Во-первых, тем, что нашла меня и привела этого дуралея. - Гордон беззлобно усмехнулся Альто. - А во-вторых, тем, что так смело пошла против Лорены в её собственном доме и вытащила оттуда моего главного заговорщика. А заодно и в очередной раз развеяла влияние Лорены на него.

- Вы и это знаете?

- Слухами земля полнится. Не говоря уже о твоём внезапном замужестве, - в голосе Гордона скользнуло уважение. - Тера бы гордилась тобой, девочка.

Я быстро опустила глаза, в которых внезапно появились слёзы.

- Да, - шёпотом сказала я. - И она хотела бы, чтобы вы мне помогли.

Альто кашлянул.

- Пока вы не погрузились в сентиментальные воспоминания, я хотел бы привлечь ваше внимание. Прошу вас, господа и дамы.

Он решительно сдвинул вазу с пирожками в сторону, совершенно проигнорировав мой разочарованный взгляд, и на столе появилась знакомая пластинка. А в пару к ней -потрёпанный словарь.

- Если я не ошибаюсь, - произнёс он, взглянув на Гордона, - тебе знакомы эти пиктограммы, не так ли? Я видел лист на твоём столе.

Но Г ордон медленно покачал головой:

- Я нашёл пару обрывков, когда мы обыскивали цитадель Деворье. Мне хватило ума не принять их за детские картинки, но до перевода я так и не добрался.

Он кивнул на пластинку, лежащую на столе.

- Рассказывайте.

- Нам удалось понять, что возрождение Калидеры кроется в её истоке, - произнёс Альто, открывая словарь. - Её уже возрождали раньше, после того как риния из клана Равьер совершила в Калидере убийство.

Глаза Г ордона вдруг сверкнули. Мне показалось или он чуть побледнел?

- Вы что-то об этом знаете, - быстро сказала я. - Верно?

- Недостаточно много, - сухо сказал Г ордон. - Продолжай, Альто.

- Убийство опустошило Калидеру. Для того, чтобы вернуть пещере прежний свет, потребовалось раскаяние убийцы. - Альто вздохнул. - Потом, кстати, эту ринию убили от греха подальше.

- Времена были такие, - философски произнёс Гордон. Выражение его лица вновь было спокойным. - Впрочем, они всегда одинаковые, что уж тут.

- И чтобы повторить этот трюк, - с нажимом сказал Альто, - предлагаю тебе помочь нам. Закончим перевод вместе. Думаю, мы справимся быстро, раз уж в наших руках полный словарь. - Он потёр виски. - И у меня почти не болит голова, что не может не радовать.

Гордон бросил на него острый взгляд:

- Не с Лореной ли это связано? Её печать с тебя так и не сошла?

Я мгновенно уставилась на Альто.

- Гордон прав? - спросила я в упор.

Альто возвёл глаза к небу:

- Господа, перед вами возможное спасение мира и пирожки. Предлагаю заняться первым или насладиться вторым, но оставьте моё многострадальное сердце в покое, пока я вдруг не решил, что пришла пора забыть о чужих жёнах и влюбиться вот в этот чайник.

- О чужих жёнах? Хочешь сказать, о собственной ты уже забыл?

Вместо ответа Альто протянул руку, взял с бюро лист бумаги, подхватил остро отточенный карандаш и погрузился в словарь. Гордон, бросив на него одобрительный взгляд, взял листок с нашим незаконченным переводом и, хмурясь, начал его изучать.

Мне же остались пирожки. Я вздохнула и потянулась за чайником.

Карандаш порхал в руке Альто удивительно быстро. Я придвинулась ближе и начала читать.

«Раскаяние у истока Калидеры - единственный выход для убийцы залечить причинённый вред. Если она откажется, убивать её нет смысла: это не поможет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация