- Нет. - Гордон повернулся ко мне. - В тебе её кровь, ты высшая риния, и теперь ты знаешь часть пути к истоку. Остальное за тобой.
Я поперхнулась.
- Ты хочешь сказать, что я должна стать ищейкой? Завязать себе глаза, пойти по ветру и надеяться, что я не разобью себе лоб о ближайший кипарис?
- Не разобьёшь, - уверенно произнёс Гордон. - Вот только потом тебе нужно будет остановиться. Я бы сильно не советовал тебе проходить твой путь до конца. Именно тебе. И твоей сестре тоже.
- Она тоже не знает пути к истоку, - глухо сказала я. - Почему-то бабушка решила не делиться с нами этой тайной. Даже с Тейей, с новой главой клана. Ты знаешь почему?
- Знаю, - резко сказал Гордон. - Она хотела вас защитить. Ни ты, ни Тейя, ни кто-то ещё из клана Равьер не должен появляться там, запомните это как следует.
- Почему?! Что ты имеешь в виду?
Гордон качнул головой.
- Отправьте туда кого-то ещё. Какую-нибудь родственницу Лорены, которую не жалко, или глав кланов, другую влюблённую пару. Но не смейте идти туда сами. Просто поверь мне, когда я говорю, что риний клана Равьер там ждёт смертельная опасность.
- И я, кажется, знаю почему, - хрипло сказал Альто. - В прошлый раз Калидеру убила риния клана Равьер.
- Но мы уже были в Калидере! - возразила я. - И Тейя - не раз!
- Но не у истока, - резко возразил Гордон. - Есть разница.
- В чём же? - почти выкрикнула я.
- Я не скажу ничего больше, - устало сказал он. - Я поклялся Тере, а она любила вас. Вам с сестрой не следует туда идти. Не следует, и всё.
Мы с Альто переглянулись, и по его взгляду я поняла: парные часы были забыты. Сейчас мы были союзниками, которым нужно было попасть к истоку Калидеры.
И плевать на предупреждения Гордона.
Гордон вздохнул:
- Не послушаетесь меня, да?
- Может, и послушаемся, - рассеянно сказала я. - Но в первую очередь нужно сообщить Тейе о нашем разговоре. Гордон, у тебя есть на примете подходящий посланник, которому ты сможешь довериться полностью? Найти мою сестру будет не так сложно, раз она собирает кланы.
- Довериться полностью? - Гордон невесело усмехнулся. - Сейчас не все времена. Но одна кандидатура у меня есть, хотя вряд ли она тебе понравится.
- Кто?
- Твой муж.
Я открыла рот. И закрыла его.
Гордон прав. Нарисс меня любит, хоть и внушённой любовью. И эту привязку никто не сможет перешибить, раз уж я смогла забрать Альто даже у Лорены. Стало быть, лучше Нарисса нам и впрямь никого не найти.
- Я с ним поговорю, - коротко кивнула я.
- А нам стоит обсудить текущие дела. - Альто бросил взгляд на Гордона. - Я давно не получал новостей.
- Так и сделаем. - Гордон подошёл к двери кабинета. - Предлагаю вам сначала привести себя в порядок, принять душ и переодеться. А заодно и выйдем на свежий воздух. Здесь...
- он бросил взгляд на ящик с часами, - становится душновато от старых воспоминаний.
Альто кивнул, сжав губы. И вышел первым.
Я бросила последний взгляд на коллекцию часов. Хрупкие часы с серебряными весами ждали моего решения. Что я решу?
Гордон подошёл к ящику, собираясь его закрыть. Наши взгляды встретились.
- Вы ведь знаете, о чём я думаю, - еле слышно произнесла я.
- Знаю, - спокойно сказал он. - Бери.
Я сглотнула. И быстро, пока я не успела передумать, взяла из ящика часы и защёлкнула на запястье браслет.
- Не знаю, пригодятся ли они мне когда-нибудь, - прошептала я. - Но не могу их не взять. Гордон молча кивнул. И так же молча закрыл ящик.
Глава 22
Нарисс выслушал моё предложение без единой реплики. И также молча кивнул.
- У тебя нет никаких возражений? - осторожно спросила я.
Мы стояли на парковой дорожке в тени высоких анемонов и двух изящных магнолий, соприкасающихся ветвями над нашей головой. Солнце стояло в зените, освещая сад, и мир был прекрасен от неба до моря, но на душе у меня было неспокойно. И даже лёгкое платье, которое село необыкновенно хорошо, не поднимало настроение.
- Ты можешь мне доверять, - произнёс Нарисс просто. - Впрочем, ты и так это знаешь.
- Знаю, - тихо сказала я.
Нарисс криво усмехнулся.
- Я бы сказал, что ты отсылаешь меня от себя, и, пожалуй, я буду в этом прав. Ты ведь не хочешь быть со мной, верно? Ты любишь Альто.
Я помедлила, не зная, что ответить. Нет, я прекрасно понимала, что, едва Нарисс вернёт себе абсолютную независимость и прежний характер, наши дороги разойдутся с бешеной скоростью, а я тут же метнусь в ближайшие кусты от греха подальше. А лучше и вовсе за забор.
Но сейчас он выглядел... уязвимым. И обаятельным. И готовым меня защитить.
- Сейчас ты мне нравишься, - честно сказала я. - Но я знаю, что это ложь, и помню о своей привязке. Наверное, я неправильная риния, потому что мне верится, что. - я запнулась, вспоминая слова Гордона о парных часах, - что сила ринии имеет право начинаться только от взаимной любви. Если мы вообще имеем на это право.
«И если эта привязка взаимна, - мысленно добавила я. - Если это возможно. и если оба согласны. Может ли такое вообще случиться? Ох, вряд ли».
- Так что все разговоры и предложения будут только после того, как ты наденешь амулет,
- произнесла я осторожно. - Иначе, прости, я не могу.
- А Альто? - странным тоном спросил Нарисс.
- Я люблю его, - просто сказала я. - Но он, кажется, любит свободу так сильно, что не будет чувствовать себя в безопасности даже с амулетом. Не после всего, что с ним случилось.
Нарисс криво усмехнулся.
- Похоже на него. Сам не знает, чего хочет. Могу сломать ему нос, если тебя это порадует.
.Чего греха таить, на миг я задумалась. Не о драке и увечьях, конечно. Но увидеть Альто убегающим по берегу от разъярённого Нарисса-берсеркера, грызущего щит в боевой ярости. это было соблазнительно. Фонтанчики песка под босыми пятками, двое полуобнажённых привлекательных мужчин. но нет уж. Ничем хорошим это бы не кончилось.
Я покачала головой.
- Нет, конечно. Но. спасибо за предложение. И береги себя, хорошо? Ты наш союзник, и ты доставляешь важные новости.
- И покидаю свою жену, - проронил Нарисс. - Отдаю тебя другому мужчине.
- Это. может случиться, - с запинкой сказала я. - Но для меня куда важнее вернуть тебе свободу. Вернуть свободу всем - свободу и мир. Иначе никакое счастье в любви не будет возможно, пока нет чувства безопасности. У Альто есть сын, ты же знаешь.