Книга Скала Прощания. Том 1, страница 108. Автор книги Тэд Уильямс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скала Прощания. Том 1»

Cтраница 108

Рыба-Копье.

Тенистый путь.

Упирающийся баран.

Факел у входа в пещеру.

Черная расщелина.

ПРАЗДНИКИ

фейервер, 2, Праздник свечей.

маррис, 25, День Элизии.

авриль, 1, День обманов.

авриль, 30, Ночь побивания камнями.

майа,1, День Бельтейна.

ювен, 23, Канун летнего солнцестояния.

тьягар, 15, День святого Сутрина.

анитул, 1, Праздник середины мансы.

септандер, 29, День святого Граниса.

октандер, 3, Канун бороны.

новандер, 1, День души.

декандер, 21, День святого Таната.

декандер, 24, Праздник святого Эйдона.

МЕСЯЦЫ

джоневер.

фейервер.

маррис.

авриль.

майа.

ювен.

тьягар.

анитл.

септандер.

октандер.

новандер.

декандер.

СЛОВА И ФРАЗЫ

Эрнистир

Гойрах, «безумный» или «дикий».

Домхайни, «дварры».

Избахта, «рыбачья лодка».

ситхи, «Мирные».


Наббан

Ан самблис Эйдонитис, «Подобно Эйдону».

Вейр майнис, «Великий зеленый», океан.

Дуос валстей: «Божья воля».

Дуос ванпонденсис, феата ворум лексеран! «Всемогущий бог, да будет таким твой закон».

Ликтор, «Говорящий», глава Церкви.

«Писатель», входит в группу советников Ликтора.

Са асдридан кондикиллес, «Звезда Завоевателя».


Пердруин

Ави стетто, «У меня есть нож».

Охе, во стетто, «Да, у него есть нож».


Канук

Айа, «назад» (Хиникайа – возвращайся).

Амму, «сейчас».

Атку, «жители нижних земель».

Боганики, «копатели».

Гайоп, «спасибо».

Крухок, «риммер».

Крухокук, множественное число, риммеры.

Мосок, «ищи».

Муканг, «хватит».

Нинит, «иди сюда».

Нихук, «в атаку».

Соса (повелительное): «иди сюда».

Хиник, «иди» или «уходи».

Чаш, «верно» или «правильно».

Чок, «беги».


Риммерспакк

Ваэр, «осторожно».

Виер соммен марровен, «мы друзья».

Гьяльэс, кюнден! Примерно: «оставьте его в покое, дети!».

Двернинг, дварр.

Кюнди-манни, «мальчик-мужчина».

Риммерсманни, «риммер».

Хайа, да.

Халад, кюнде! «прекрати, дитя».


Ситхи (и норны)

Ай, Наккига, о’до‘тке стажо – (норн) – Ах, Наккига, я тебя подвел.

Асу’а, «Смотрящий-на-Восток».

Венихас’анх! Клянусь Садом!

Зида’я, «Дети Рассвета», ситхи.

И’асупра-перойхин! – «Позор моего дома!».

Инва (норн), «иди сюда».

Иси-иси’ийе-а, «это действительно смертный».

Рас, уважительное обращение, «господин» или «благородный господин».

Руакха, «умирающий».

Скей’, «остановись».

Стайа Эйме, «Белая стрела».

Судхода’я, «Дети Заката», смертные.

С’хью, примерно «лорд».

Хьянха, «лодки пилигримов».

Хикеда’йей, второе лицо, множественное число от хикеда’я – вы, норны.

Хикеда’я, «Дети облаков», норны.

Хикка, «Тот, кто несет».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация