Книга Скала Прощания. Том 2, страница 70. Автор книги Тэд Уильямс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скала Прощания. Том 2»

Cтраница 70

– Ваша милость очень добры. – Мириамель покачала головой. – Владения моего отца совсем невелики, всего лишь свободные земли. У нас одно из самых маленьких баронетств во всем Селлодшире.

– В таком случае ваш отец должен знать Годвига. – Аспитис говорил на вестерлинге не слишком чисто, и не только потому, что для него это был не родной язык: кубок в его руке уже несколько раз пустел и наполнялся вновь.

– Конечно. Он один из самых могущественных баронов – сильная рука в Селлодшире.

Думать о презренном тупом Годвиге и сохранить приятное выражение лица оказалось для Мириамель сложным делом, даже рядом с золотым красавцем Аспитисом. Она бросила быстрый взгляд на Кадраха, который, нахмурив брови, погрузился в мрачные размышления, словно предчувствовал бурю.

«Он думает, что я слишком много говорю, – решила Мириамель, и ее охватил гнев. – Кто он такой, чтобы делать недовольное лицо? Именно из-за него мы попали в ловушку, а теперь благодаря мне нас не сбросили за борт на корм килпам, мы сидим за столом хозяина корабля, пьем вино и едим хороший сыр из Озерного края».

– Меня все еще удивляет ваша злая судьба, леди, – сказал Аспитис. – Я слышал, что Огненные танцоры стали проблемой в провинциях, и видел несколько безумных еретиков, проповедовавших среди больших скоплений народа в Наббане, но представить, что они способны причинить вред женщине благородного происхождения!

– Женщине не самого благородного происхождения из Эркинланда, – поспешно поправила его Мириамель, которая начала опасаться, что зашла слишком далеко в своей импровизации. – И я была одета для пребывания в женском монастыре. Они не могли догадаться о моем происхождении.

– Это несущественно. – Аспитис небрежно махнул рукой, едва не сбив широким рукавом стоявшую на столе свечу.

Он успел снять роскошную одежду, которая была на нем на юте, и облачился в простое длинное одеяние, какие носят рыцари во время бдений. Если не считать изящного золотого Дерева на цепочке на шее, его единственным украшением был символ Дома Преван, вышитый на рукавах: крылья морского ястреба, точно вздымавшееся пламя, обнимали предплечья. На Мириамель произвело благоприятное впечатление то, что такой богатый молодой человек, как Аспитис, принимает гостей в столь скромном наряде.

– Несущественно, – повторил он. – Эти люди еретики, даже хуже того. Кроме того, женщина благородного происхождения из Эркинланда ничем не отличается от представителей Пятидесяти Семей Наббана. Благородная кровь неизменна во всем Светлом Арде, и, как источник ключевой воды в засушливой местности, должна быть защищена любой ценой. – Он наклонился и коснулся ее руки сквозь рукав. – Будь я там, леди Мария, я бы отдал жизнь, чтобы помешать им вас обидеть. – Он снова откинулся на спинку стула и подчеркнуто небрежно похлопал ладонью по рукояти меча. – Но, если бы я решил принести такую жертву, то постарался бы забрать с собой как можно больше негодяев.

– О! – сказала Мириамель. – О! – Она сделала глубокий вдох, слегка потрясенная его словами. – Но, на самом деле, граф Аспитис, вам нет нужды тревожиться. Мы легко избежали опасности, просто нам пришлось спрятаться на вашем корабле. – Понимаете, было темно, и отец Кадрах…

– Брат, – с кислым видом поправил ее Кадрах и сделал глоток вина.

– Брат Кадрах сказал, что это самое безопасное место, и мы забрались в грузовой трюм. Мы сожалеем, что вторглись на ваш корабль, граф, и благодарим вас за доброту. Если вы просто высадите нас в следующем порту…

– И снова оставим вас среди островитян? Чепуха. – Аспитис наклонился вперед и пристально посмотрел на нее своими карими глазами. У него была опасная улыбка. Мириамель поняла, что он больше не пугает ее так, как следовало. – Вы проделаете с нами путешествие, и потом мы благополучно вернем вас в Наббан, где вы родились. Это займет лишь немногим больше двух недель, леди. Мы будем хорошо с вами обращаться – с вами и вашим опекуном. – Он с улыбкой посмотрел на Кадраха, который, казалось, не разделял прекрасного настроения Аспитиса. – Более того, я думаю, на борту есть одежда, которая вам подойдет, леди. Она лучше оттенит вашу красоту, чем нынешний дорожный костюм.

– Как мило! – сказала Мириамель, но вспомнила о своем обмане. – Если только ее одобрит брат Кадрах.

– У вас есть на борту женская одежда? – спросил Кадрах, приподняв бровь.

– Моей сестры. – Улыбка Аспитиса оставалась спокойной.

– Ваша сестра, – проворчал монах. – Да, ну, мне нужно подумать.

Мириамель хотела было отругать монаха, но вовремя вспомнила о своем положении. Она старалась выглядеть послушной, но мысленно проклинала Кадраха. Почему он не хочет позволить ей надеть роскошную одежду – хотя бы для разнообразия?

Когда граф начал оживленно рассказывать о расположенной возле озера Эдне великолепной крепости, принадлежавшей его семье, – по иронии судьбы Мириамель посетила ее, когда была совсем маленькой, хотя теперь ничего не помнила, – в дверь постучали, и один из пажей подошел, чтобы ее открыть.

– Я пришла поговорить с властителем корабля, – прозвучал хриплый голос.

– Входи, друг мой, – сказал Аспитис. – Разумеется, вы все знакомы. Ган Итаи, ведь именно ты обнаружила леди Марию и ее опекуна, не так ли?

– Да, это правда, граф Аспитис, – кивнула ниски, и ее черные глаза блеснули в свете лампы.

– Если ты будешь так добра, что придешь немного позже, – сказал Аспитис Смотрящей на море, – мы сможем поговорить.

– Нет, пожалуйста, граф Аспитис. – Мириамель встала. – Вы были очень добры, но мы не станем больше отнимать у вас время. Пойдем, брат Кадрах.

– Отнимать время у меня? – Аспитис приложил руку к груди. – Как я могу быть недоволен, что провожу время в такой чудесной компании? Леди Мария, вы считаете меня тупицей? – Он поклонился, взял ее руку, поцеловал и довольно долго не выпускал. – Я надеюсь, вы не посчитаете меня слишком развязным, милая леди. – Он щелкнул пальцами, призывая пажа. – Молодой Турес отведет вас в вашу каюту. Я приказал капитану освободить для вас его собственную. Вы будете спать там.

– О, но вы не можете выставить капитана…

– Он вступил в разговор, когда ему никто не давал права, и не выказал вам достаточного уважения, леди Мария. Ему очень повезло, что я его не повесил, а решил простить. Он простой человек, не привыкший к женщинам на кораблях. Он несколько дней поспит вместе с командой, и это будет только на пользу. – Аспитис провел ладонью по вьющимся волосам, а потом взмахнул рукой. – Итак, Турес, отведи наших гостей в их каюту.

Он снова поклонился Мириамель и вежливо улыбнулся Кадраху, и на этот раз Кадрах ответил на его улыбку, но Мириамель показалось, что он просто оскалил зубы. Маленький паж с лампой в руке повел Мириамель и Кадраха к двери.

Аспитис некоторое время стоял, погрузившись в размышления, затем нашел кувшин с вином, налил себе и выпил одним глотком.

– Итак, Ган Итаи, – наконец заговорил он, – ты редко заходишь в мою каюту и ночью никогда не покидаешь нос корабля. Неужели вода настолько спокойна, что не нуждается в твоей песне?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация