Книга Дело полусонной жены, страница 58. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело полусонной жены»

Cтраница 58

Мейсон взглянул на Дрейка, явившегося в сопровождении двух газетных репортеров, которые забились в угол, стараясь остаться незамеченными.

– Миссис Лэси, – начал Мейсон, – вы предъявили мне и Полу Дрейку иск за клевету и нанесение морального ущерба.

– Правильно.

– Из-за нашей нескромности вы были вынуждены давать полиции показания, касающиеся мокрого одеяла и мокрых ботинок.

– Да, но, кроме того, вы заявили в полиции, что я приютила у себя в доме Скотта Шелби, живого и здорового, и принимала участие в инсценировке с целью обвинить его жену в убийстве своего мужа. Затем вы утверждали, что в моей спальне провел ночь какой-то мужчина.

– Вы объяснили, что одеяло намокло ото льда, который вы в него завернули, когда ездили на пикник.

– Да. Неужели мне придется повторять то же самое снова и снова?

– Это необязательно, если вы подтверждаете, что показания, которые вы давали в пятницу в судебном заседании, правильны.

– Подтверждаю.

– Теперь попрошу вас взглянуть на этот газетный оттиск с вашего снимка и сказать, соответствует ли он вашей фотографии?

– Да, я уже видела его. Полностью соответствует.

– Попрошу занести это в протокол, – произнес Мейсон.

– Хорошо, – сказал Аттика.

– Это следует записать в качестве показания, – уточнил Мейсон, обращаясь к репортерам, которые стенографировали вопросы и ответы. – Миссис Лэси, вы сказали мне, что ваш теперешний муж, изображенный на этом снимке, сделал вам предложение в тот же день, когда был убит Скотт Шелби.

– Да, сэр.

– Примерно в какое время дня?

– Около одиннадцати часов тридцати минут утра.

– И что же вы сделали после этого?

– Я уже говорила вам об этом.

– Прошу повторить.

– Мы решили устроить пикник. Мы уехали за город в поместье, продажа которого поручена моей конторе. Там около четырехсот акров земли, прелестное озеро и родник. Словом, идеальное место для пикника. Мне это поместье понравилось сразу, как только я его увидела, однако у меня недостаточно денег, чтобы откупить его для себя. Когда я сидела там на берегу озера, я стала мечтать о том, как Артур сделает мне предложение именно здесь, сидя рядом со мной на берегу. Мне хотелось, чтобы мои грезы осуществились наяву.

– Итак, вы захватили с собой завтрак из дома и кое-что купили еще в магазине.

– Я заготовила кое-что дома, а в магазин ходил Артур.

– И все это происходило в тот самый день, когда был убит Скотт Шелби, в четверг двенадцатого числа?

– Правильно.

– И вы больше уже не видели мистера Шелби после этого?

– Нет, сэр. В последний раз я видела его живым в одиннадцать часов утра. В следующий раз я видела его тело в морге, куда меня пригласили для опознания.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Для пикника вы приготовили несколько сандвичей?

– Да.

– А мистер Лэси пошел купить еще кое-что?

– Правильно.

– Затем вы купили несколько бутылок пива и лишь позже спохватились, что у вас нет льда, чтобы остудить его. Тогда вы по дороге купили кусок льда и, завернув его в одеяло, повезли в машине на пикник.

– Правильно, но неужели мне снова и снова придется повторять то же самое?

– И в сегодняшней газете вы сфотографированы на этом пикнике? Кто снимал вас?

– Я сама. У меня есть дистанционное управление для аппарата.

– И это было в четверг, двенадцатого числа?

– Да, именно в тот день, когда был убит мистер Шелби.

– В котором часу вы делали фотографии?

– Вероятно, между тремя и четырьмя часами пополудни.

– А в котором часу вы приехали на это место?

– Думаю, в половине второго или в два.

– А когда завтракали?

– Как только приехали.

– Одеяло, найденное в вашем гараже, промокло ото льда, который в нем везли?

– Да, снова, и снова, и снова: да!!!

– А ботинки мистера Лэси промокли, когда он влезал на этот маленький плот?

– Да.

– А когда вы вернулись с этого пикника?

– Мы оставались там примерно до пяти часов вечера, а затем вернулись в город, так как мне нужно было встретить на вокзале свою мать.

– Насколько я понимаю, мистер Лэси приехал на вокзал вместе с вами?

– Да, однако поезд пришел с опозданием, а он не мог ждать, у него была назначена с кем-то важная встреча.

– А на следующее утро он пришел к вам очень рано, чтобы приготовить завтрак?

– Да, это верно.

– Он умеет готовить?

– Да, он одно время служил в качестве высокооплачиваемого шеф-повара.

– И он не мог дождаться приезда вашей матери, так как торопился на какое-то важное свидание?

– Мистер Мейсон, я без конца повторяю вам все это.

– Но на вокзале был какой-то ваш друг, который отвез вас вместе с матерью домой в своей машине, поскольку мистер Лэси уехал на вашей?

– Да, иногда он пользовался моей машиной.

– Миссис Лэси, а зачем вы надели темные очки? У вас болят глаза?

– Мне так нравится.

– У вас слабое зрение?

– Нет.

– Однако должна же быть причина для ношения темных очков?

– Не люблю яркого освещения.

– Но здесь его и нет.

– Мне нравится этот стиль, нравится белая оправа при темных стеклах.

– В конце концов! – вмешался Аттика. – После того как вы долго изводили миссис Лэси, повторяя одни и те же вопросы, теперь вы решили критиковать ее внешний вид, не так ли? Эти темные очки соответствуют стилю ее туалета и придают ей несколько голливудский вид.

– Мне просто интересно знать, с какой целью они надеты.

– Ну, теперь вам известно и это, – огрызнулась Эллен.

– Я прошу вас внимательно взглянуть на это фото. Не хочу, чтобы в дальнейшем вы могли сослаться на то, что из-за темных очков плохо разглядели детали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация